Subtitrari - Abonare RSS Subtitrări

Alias - Sezonul 2 (2001) Subtitrare Alias - Sezonul 2 - ro

Acțiune, Dramă, Mister

Traducător: DiVERSi

Uploader: CiprianMau21

Comentarii: 0

Descărcări: 1,398

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Alias.S02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.
SiNCRONiZATE CORESPUNZATOR PENTRU EPiSOADELE 01-22 VARiANTA WEB-DL.
MULTUMiRi TRADUCATORiLOR.

Alias - Sezonul 1 (2001) Subtitrare Alias - Sezonul 1 - ro

Acțiune, Dramă, Mister

Traducător: DiVERSi

Uploader: CiprianMau21

Comentarii: 3

Descărcări: 1,701

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Alias.S01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.
SiNCRONiZATE CORESPUNZATOR PENTRU EPiSOADELE 01-22 VARiANTA WEB-DL.
MULTUMiRi TRADUCATORiLOR.

Grand Hotel (1932) Subtitrare Grand Hotel - ro

Dramă, Romantic

Traducător: Adriana Sincu

Uploader: serix

Comentarii: 0

Descărcări: 805

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

NOU! Grand.Hotel.1932.720p.BluRay.X264-AMIABLE si inca o varianta. Aranjat textul. Enjoy! Multumiri traducatoarei.

Supernatural - Sezonul 2 (2005) Subtitrare Supernatural - Sezonul 2 - ro

Dramă, Fantastic, Horror

Traducător: baltzatu

Uploader: claus68

Comentarii: 0

Descărcări: 2,958

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Supernatural.S02.720p.BluRay.x264-SiNNERS

Jack and Diane (2012) Subtitrare Jack and Diane - ro

Dramă, Horror, Romantic

Traducător: dementozaur

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 544

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Jack.and.Diane.2012.LIMITED.BDRip.XviD-GECKOS; Jack.and.Diane.2012.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS. Enjoy! Multumiri traducatorului.

Finalmente... le mille e una notte (1001 Nights of (1972) Subtitrare Finalmente... le mille e una notte (1001 Nights of - ro

Comedie

Traducător: cristiano ferocci

Uploader: BlackSeaTeam

Comentarii: 0

Descărcări: 493

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Pentru varianta "Finalmente.Le.Mille.E.Una.Notte-SMz" de 894 MB.

Beast (2011) Subtitrare Beast - ro

Dramă, Thriller

Traducător: amosklein

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 378

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Beast.(2011).DANISH.DVDRip.XviD-GGW. Multumiri traducatorului. Enjoy!

I Jomfruens tegn (Danish Pastries) (1973) Subtitrare I Jomfruens tegn (Danish Pastries) - ro

Adult, Comedie

Traducător: Raiser

Uploader: Raiser

Comentarii: 0

Descărcări: 697

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

1 In the Sign of the Virgin 1973

I Tyrens tegn (1974) Subtitrare I Tyrens tegn - ro

Adult, Comedie, Romantic

Traducător: Raiser

Uploader: Raiser

Comentarii: 0

Descărcări: 849

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

2 In the Sign of the Taurus 1974

I Tvillingernes tegn (1975) Subtitrare I Tvillingernes tegn - ro

Adult, Comedie, Dramă

Traducător: Raiser

Uploader: Raiser

Comentarii: 0

Descărcări: 688

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

3 In the Sign of the Gemini 1975

I Løvens tegn (1976) Subtitrare I Løvens tegn - ro

Adult, Comedie, Romantic

Traducător: Raiser

Uploader: Raiser

Comentarii: 0

Descărcări: 632

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

4 In the Sign of the Lion 1976

Agent 69 Jensen i Skorpionens tegn (1977) Subtitrare Agent 69 Jensen i Skorpionens tegn - ro

Adult, Comedie

Traducător: Raiser

Uploader: Raiser

Comentarii: 0

Descărcări: 709

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

5 In the Sign of the Scorpio 1977

Agent 69 Jensen i Skyttens tegn (1978) Subtitrare Agent 69 Jensen i Skyttens tegn - ro

Adult, Comedie

Traducător: Raiser

Uploader: Raiser

Comentarii: 0

Descărcări: 699

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

6 In the Sign of the Sagittarius 1978

Salò o le 120 giornate di Sodoma (1975) Subtitrare Salò o le 120 giornate di Sodoma - ro

Dramă

Traducător: D.B.&Iovanka

Uploader: seranast

Comentarii: 0

Descărcări: 707

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

OFER CINEFILILOR SUBTITRAREA FILMULUI “SALO O LE 120 GIORNATE DI SODOMA”,PENTRU VARIANTA REMASESTERIZATA A PELICULEI, PUBLICATA PE DVD, PRECUM SI PE DISCURI BLUE-RAY, IN 2008, DE CATRE “BRITISH FILM INSTITUTE”.SUBTITRAREA A FOST PRELUATA IN MARE PARTE DE LA CEL CE SEMNEAZA “DAN BUCIUMEANU”(D.B.). IN PLUS, ACEASTA CONTINE, PE LINGA TRADUCEREA DIN LIMBA ENGLEZA A “ INTRODUCERII” SCRISE DE REGIZORUL PIER PAOLO PASOLINI, CU CITEVA LUNI INAINTE DE INCEPEREA FILMARILOR, SI O RESTITUIRE IN LIMBA ROMANA, CU SENSUL LOR ORIGINAR, A REFERINTELOR CULTURALE PREZENTE IN FILM.TRADUCEREA ACESTOR TEXTE A FOST REALIZATA DE IOVANKA LA SUGESTIA LUI SERANAST.
SERANAST : CITEVA OBSERVATII PE MARGINEA ULTIMULUI TEXT POSTAT DE D.B., PE UN ALT SITE, IN LEGATURA CU SUBTITRAREA IN LIMBA ROMANA A FILMULUI “SALO O LE 120 GIORNATE DI SODOMA”:
Traducerea mea din limba italiană a lui „Salò“ este desigur perfectibilă (orice observaţie făcută cu bunăvoinţă şi, mai ales, bună credinţă fiind binevenită). Dar dl Seranast., alias Gore N-AM NICIO LEGATURA CU CEL CE POSTEAZA SUB PSEUDONIMUL “GORE”(v. mai sus subtitrarea din 8 05 2012), deşi mi-o consideră „cel puţin discutabilă“ACEA VERSIUNE ERA CEL PUTIN DISCUTABILA PENTRU CA IN REALIZAREA EI FUSESE FOLOSITA TACIT, PENTRU TRADUCEREA IN LIMBA ROMANA, VARIANTA ENGLEZA A SUBTITRARII. ASA MI-AM EXPLICAT FAPTUL CA GRESELILE DIN TITRAREA ENGLEZA SE REGASEAU SI IN VARIANTA “TRADUSA” DIN LIMBA” ITALIANA”, mi-o utilizează totuşi în proporţie de 90% în versiunea d-sale, recunoscându-şi aportul doar în „corectarea, retraducerea şi completarea referinţelor culturale“, postând-o sub numele său -CEL CE POSTEAZA ISI FOLOSESTE PROPRIUL NUME DE IDENTIFICARE ! ESTE O CHESTIUNE TEHNICA. şi pe alte situri de subtitrări care i-au găzduit şi observaţiile „critice“. Acest lucru mi se pare, dacă nu un abuz, cel puţin un procedeu inelegant. Precizez deasemenea că, din obiecţiile ridicate de dl S. traducerii mele, doar două mi se par pertinente: cea referitoare la sintagma „Au degré zéro de la liberté“ din catrenul lui Blangis (Ducele), sintagmă ce nu apărea expressis verbis în tălmăcirea mea literară şi nu literală -D.B. SE AFLA INTR-O NEADECVARE SISTEMATICA IZVORITA DIN NEINTELEGEREA FUNCTIEI SUBTITRARII IN CAZUL FILMELOR DE ARTA, UNDE “IMAGINEA…COMENTEAZA GINDIREA CUVINTELOR” . CHESTIUNEA A FOST LAMURITA DE D.I. SUCHIANAU IN “CURS DE CINEMATOGRAF” (PAG.229-232 ), RELUATA PESTE DECENII IN “CINEMATOGRAFUL ACEST NECUNOSCUT” (PAG.33-34;112-113).din ian. a.c., sintagmă care nu e o „parafrază“ după Barthes -EROARE FATALA! SCRIITURA ESTE LIBERTATE IN CONCEPTIA LUI R. BARTHES!(PAG. 19-“GRADUL ZERO…”-R.BARTHES, ED. CARTIER).IN CONSECINTA, SINTAGMA: “LA GRADUL ZERO AL LIBERTATII…”ESTE O PARAFRAZA !, aşa cum crede S., ci un intertext,SI ORICE PARAFRAZA ESTE UN INTERTEXT un misreading pasolinian postmodern, aşadar, ironic. - D.B. SE AFLA IN “MISINTERPRETATION” !TERMINOLOGIA SI PROBLEMATICA LUI H. BLOOM ESTE IRELEVANTA IN ACEST CAZ. ASA CUM CONSTATA R. BARTHES, LECTURA ERONATA A LUI SADE, TRANSPUNEREA LITERALA A CEEA CE LA SADE ERA DE ORDINUL FANTASMEI, DIND VIATA LA CEVA CE NUMAI PRIN INTERMEDIUL SCRIITURII PUTEA FI EXPRIMAT, IL CONDUCE PE P.P.PASOLINI LA RATAREA TEXTULUI SADIAN.Am revizuit versul cu pricina. O a doua obiecţie priveşte versurile lui Gottfried Benn pe care le tradusesem iniţial după versiunea engleză, într-adevăr fantezistă. Traducerea mea de acum, după textul german (este vorba de o strofă din poemul „Ah, das Erhabene“, 1935), deasemenea literară, D.B. N-A AUZIT DE “LITERATURA LITERALA”. EL CREDE CA “IMAGINARUL ESTE UN SIMBOL AL REALULUI” SI INCEARCA SA INTRODUCA ABUZIV IN SUBTITRAREA SA UN “SURPLUS DE SUFLET”, FARA SA INTELEAGA CA FILMUL LUI PASOLINI IN INTREGUL SAU ESTE UN “PROTEST IMPOTRIVA INEFABILULUI”(R.B.) .IN ACEST SENS A FOST PASTRATA SINTAGMA PROUSTIANA “LA UMBRA FETELOR IN FLOARE…”,NEALTERATA DE EFUZIUNI SENTIMENTALE. respectă prin păstrarea anaforei lui „nur wer“ (numai cine...) sensul elitist şi exclusivistSE FACE CONFUZIE INTRE PROPOZITIILE EXCLUSIVE, INTRODUSE DE CUANTORUL “NUMAI UNII” ,CARE DEVINE IN FORMULAREA STANDARD “TOTI CEI CE”, SI PROPOZITIILE EXCEPTIVE INTRODUSE DE EXPRESIA “NIMENI IN AFARA DE” al acestui „catehism“ liric. Nefericiul pronume „oricine“-ATENTIE ! SINTAGMA ERA “ORICINE-L SLUJESTE”, EXTRAGIND DE AICI PRONUMELE, D.B. FALSIFICA SENSUL, SUGERIND CA “ORICINE…. FACE UN LEGAMINT”. TRADUCEREA VERSURILOR LUI G.BENN A FOST REFACUTA FOLOSINDU-SE PENTRU EXPRESIA “NUR WER” ECHIVALENTA “DOAR CINE”.din traducerea lui S. îl trădează. D.B.

Merlin - Sezonul 5 (2008) Subtitrare Merlin - Sezonul 5 - ro

Aventură, Dramă, Fantastic

Traducător: claus68 / SubTeam

Uploader: claus68

Comentarii: 48

Descărcări: 32,792

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Episodul 13, Final de serial! Sezonul 5, episodul 1-13, pentru HDTV.x264, HDTV.XviD, 720p. si WEB-DL (sincro daxlemon).

Devon's Ghost: Legend of the Bloody Boy (2005) Subtitrare Devon's Ghost: Legend of the Bloody Boy - ro

Horror, Acțiune

Traducător: Marius Voicu Pop

Uploader: marioland

Comentarii: 0

Descărcări: 546

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Devons.Ghost.Legend.of.the.Bloody.Boy.2005.SWESUB.DVDRip.XviD-Ba (cestelino) si inca o varianta. Enjoy!

Catfish (2010) Subtitrare Catfish - ro

Documentar, Dramă, Mister

Traducător: mihai1618

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 311

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Catfish.2010.720p.BluRay.x264-SiNNERS. Multumiri traducatorului. Enjoy!

The Future (2011) Subtitrare The Future - ro

Dramă, Fantastic, Romantic

Traducător: LionKing09 / dementozaur

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 371

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

The.Future.2011.LIMITED.DVDRip.XviD-AMIABLE. Enjoy! Multumiri traducatorilor.

Flashpoint - Sezonul 5 (2008) Subtitrare Flashpoint - Sezonul 5 - ro

Acțiune, Crimă, Dramă

Traducător: Little Badger

Uploader: bursucel

Comentarii: 19

Descărcări: 4,106

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Sezonul 5 complet, 13 episoade, pentru HDTV si 720p. Enjoy!

Doors Open (2012) Subtitrare Doors Open - ro

Crimă, Dramă

Traducător: Nicolae Dinu

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 482

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Doors.Open (2012), pentru HDTV si 720p. Multumiri traducatorului. Enjoy!

Io Gilda (1989) Subtitrare Io Gilda - ro

Dramă, Thriller

Traducător: cristiano ferocci

Uploader: BlackSeaTeam

Comentarii: 0

Descărcări: 360

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Pentru varianta "Io Gilda - Pamela Prati" de 693 MB.

The Serpent Warriors (1985) Subtitrare The Serpent Warriors - ro

Crimă, Horror

Traducător: Contele

Uploader: CONTELE

Comentarii: 2

Descărcări: 336

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Serpent_Warriors-1985-VHSRip-CG

Frankenweenie (1984) Subtitrare Frankenweenie - ro

Scurt-metraj, Comedie, Horror

Traducător: Vlad

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 304

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Frankenweenie 1984. (video 544 x 400). Multumiri traducatorului. Enjoy!

Izbavitelj (1981) Subtitrare Izbavitelj - ro

Horror, Sf

Traducător: Pinhead

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 339

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Izbavitelj,1CD=516.99 MB. Multumiri traducatorului. Enjoy!

La Pasion Turca (1994) Subtitrare La Pasion Turca - ro

Dramă, Romantic

Traducător: amosklein

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 474

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

La Pasion Turca - Tnrk Tutkusu. Multumiri traducatorului. Enjoy!