Subtitrari - Abonare RSS Subtitrări drama

Mutluluk (Bliss) (2007) Subtitrare Mutluluk (Bliss) - ro

Dramă

Traducător: KASMYN

Uploader: DISTEL

Comentarii: 1

Descărcări: 318

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Mutluluk (2007). Aranjat textul si adaugate diacritice. Enjoy! Multumiri traducatorului.

The Paperboy (2012) Subtitrare The Paperboy - en

Crimă, Dramă, Mister

Traducător: DVDRip

Uploader: Anonim

Comentarii: 0

Descărcări: 297

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

The Paperboy 2012 LIMITED DVDRip XVID-DEPRiVED

Burn Notice - Sezonul 6 (2007) Subtitrare Burn Notice - Sezonul 6 - ro

Acțiune, Crimă, Dramă

Traducător: Little Badger

Uploader: bursucel

Comentarii: 7

Descărcări: 9,969

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Sezonul 6 complet, 18 episoade, pentru HDTV, 720p & WEB-DL (sincro DISTEL si Bibanu). Enjoy!

Un Borghese piccolo piccolo (An Average Little Man (1977) Subtitrare Un Borghese piccolo piccolo (An Average Little Man - ro

Comedie, Crimă, Dramă

Traducător: N/A

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 324

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Un borghese piccolo piccolo.1977. Aranjat textul si adaugate diacritice. Enjoy! Multumiri traducatorului.

Hamilton: Men inte om det gäller din dotter (2012) Subtitrare Hamilton: Men inte om det gäller din dotter - en

Acțiune, Dramă, Thriller

Traducător: busu

Uploader: Anonim

Comentarii: 0

Descărcări: 146

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Hamilton.2.Unless.Its.About.Your.Daughter.2012p.Blurayx264-iMsorny

Compliance (2012) Subtitrare Compliance - ro

Crimă, Dramă, Istoric

Traducător: dementozaur & BRiLi

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 928

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Compliance.2012.LIMITED.BDRip.XviD-SPARKS; Compliance.2012.DVDRip.XviD-NYDIC;
Compliance.2012.LIMITED.HDTV.XviD-PTpOWeR;
Compliance 2012 LIMITED 720p/1080p BluRay x264-SPARKS / REFiNED.
Enjoy! Multumiri traducatorilor.

Der heiße Tod (99 Women) (1969) Subtitrare Der heiße Tod (99 Women) - ro

Crimă, Dramă

Traducător: myhaita1

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 363

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Der Heisse Tod(99 Women) - 1969. Adaugate diaciritce. Enjoy! Multumiri traducatorului.

Jab Tak Hai Jaan (2012) Subtitrare Jab Tak Hai Jaan - en

Dramă, Romantic

Traducător: N/A

Uploader: Shahrukh

Comentarii: 0

Descărcări: 674

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Jab Tak Hai Jaan - 720p - DVDRip - x264 - AC3 [DDR-ExclusivE] ; Jab Tak Hai Jaan - DVDRip - XviD - MSubs - 1xCD [DDR-ExclusivE] ; Jab Tak Hai Jaan - DVDScr - XviD - 1CDRip - [DDR] . Enjoy!

The Cat (Go-hyang-i: Jook-eum-eul Bo-neun Doo Gae- (2011) Subtitrare The Cat (Go-hyang-i: Jook-eum-eul Bo-neun Doo Gae- - ro

Dramă, Horror, Mister

Traducător: Alice Vogans

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 249

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

The.Cat.2011.DVDRip.XviD.AC3-shinostarr. Multumiri traducatoarei. Enjoy1

Alias - Sezonul 5 (2001) Subtitrare Alias - Sezonul 5 - ro

Acțiune, Dramă, Mister

Traducător: DiVERSi

Uploader: CiprianMau21

Comentarii: 2

Descărcări: 1,277

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Alias.S05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.
SiNCRONiZATE CORESPUNZATOR PENTRU EPiSOADELE 01-17 VARiANTA WEB-DL.
MULTUMiRi TRADUCATORiLOR.

Alias - Sezonul 4 (2001) Subtitrare Alias - Sezonul 4 - ro

Acțiune, Dramă, Mister

Traducător: DiVERSi

Uploader: CiprianMau21

Comentarii: 0

Descărcări: 1,277

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Alias.S04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.
SiNCRONiZATE CORESPUNZATOR PENTRU EPiSOADELE 01-22 VARiANTA WEB-DL.
MULTUMiRi TRADUCATORiLOR.

Alias - Sezonul 3 (2001) Subtitrare Alias - Sezonul 3 - ro

Acțiune, Dramă, Mister

Traducător: DiVERSi

Uploader: CiprianMau21

Comentarii: 0

Descărcări: 1,213

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Alias.S03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.
SiNCRONiZATE CORESPUNZATOR PENTRU EPiSOADELE 01-22 VARiANTA WEB-DL.
MULTUMiRi TRADUCATORiLOR.

Alias - Sezonul 2 (2001) Subtitrare Alias - Sezonul 2 - ro

Acțiune, Dramă, Mister

Traducător: DiVERSi

Uploader: CiprianMau21

Comentarii: 0

Descărcări: 1,430

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Alias.S02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.
SiNCRONiZATE CORESPUNZATOR PENTRU EPiSOADELE 01-22 VARiANTA WEB-DL.
MULTUMiRi TRADUCATORiLOR.

Alias - Sezonul 1 (2001) Subtitrare Alias - Sezonul 1 - ro

Acțiune, Dramă, Mister

Traducător: DiVERSi

Uploader: CiprianMau21

Comentarii: 3

Descărcări: 1,737

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Alias.S01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.
SiNCRONiZATE CORESPUNZATOR PENTRU EPiSOADELE 01-22 VARiANTA WEB-DL.
MULTUMiRi TRADUCATORiLOR.

Grand Hotel (1932) Subtitrare Grand Hotel - ro

Dramă, Romantic

Traducător: Adriana Sincu

Uploader: serix

Comentarii: 0

Descărcări: 824

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

NOU! Grand.Hotel.1932.720p.BluRay.X264-AMIABLE si inca o varianta. Aranjat textul. Enjoy! Multumiri traducatoarei.

Supernatural - Sezonul 2 (2005) Subtitrare Supernatural - Sezonul 2 - ro

Dramă, Fantastic, Horror

Traducător: baltzatu

Uploader: claus68

Comentarii: 0

Descărcări: 3,004

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Supernatural.S02.720p.BluRay.x264-SiNNERS

Jack and Diane (2012) Subtitrare Jack and Diane - ro

Dramă, Horror, Romantic

Traducător: dementozaur

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 549

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Jack.and.Diane.2012.LIMITED.BDRip.XviD-GECKOS; Jack.and.Diane.2012.LIMITED.720p.BluRay.x264-GECKOS. Enjoy! Multumiri traducatorului.

Beast (2011) Subtitrare Beast - ro

Dramă, Thriller

Traducător: amosklein

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 383

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Beast.(2011).DANISH.DVDRip.XviD-GGW. Multumiri traducatorului. Enjoy!

I Tvillingernes tegn (1975) Subtitrare I Tvillingernes tegn - ro

Adult, Comedie, Dramă

Traducător: Raiser

Uploader: Raiser

Comentarii: 0

Descărcări: 694

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

3 In the Sign of the Gemini 1975

Salò o le 120 giornate di Sodoma (1975) Subtitrare Salò o le 120 giornate di Sodoma - ro

Dramă

Traducător: D.B.&Iovanka

Uploader: seranast

Comentarii: 0

Descărcări: 725

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

OFER CINEFILILOR SUBTITRAREA FILMULUI “SALO O LE 120 GIORNATE DI SODOMA”,PENTRU VARIANTA REMASESTERIZATA A PELICULEI, PUBLICATA PE DVD, PRECUM SI PE DISCURI BLUE-RAY, IN 2008, DE CATRE “BRITISH FILM INSTITUTE”.SUBTITRAREA A FOST PRELUATA IN MARE PARTE DE LA CEL CE SEMNEAZA “DAN BUCIUMEANU”(D.B.). IN PLUS, ACEASTA CONTINE, PE LINGA TRADUCEREA DIN LIMBA ENGLEZA A “ INTRODUCERII” SCRISE DE REGIZORUL PIER PAOLO PASOLINI, CU CITEVA LUNI INAINTE DE INCEPEREA FILMARILOR, SI O RESTITUIRE IN LIMBA ROMANA, CU SENSUL LOR ORIGINAR, A REFERINTELOR CULTURALE PREZENTE IN FILM.TRADUCEREA ACESTOR TEXTE A FOST REALIZATA DE IOVANKA LA SUGESTIA LUI SERANAST.
SERANAST : CITEVA OBSERVATII PE MARGINEA ULTIMULUI TEXT POSTAT DE D.B., PE UN ALT SITE, IN LEGATURA CU SUBTITRAREA IN LIMBA ROMANA A FILMULUI “SALO O LE 120 GIORNATE DI SODOMA”:
Traducerea mea din limba italiană a lui „Salò“ este desigur perfectibilă (orice observaţie făcută cu bunăvoinţă şi, mai ales, bună credinţă fiind binevenită). Dar dl Seranast., alias Gore N-AM NICIO LEGATURA CU CEL CE POSTEAZA SUB PSEUDONIMUL “GORE”(v. mai sus subtitrarea din 8 05 2012), deşi mi-o consideră „cel puţin discutabilă“ACEA VERSIUNE ERA CEL PUTIN DISCUTABILA PENTRU CA IN REALIZAREA EI FUSESE FOLOSITA TACIT, PENTRU TRADUCEREA IN LIMBA ROMANA, VARIANTA ENGLEZA A SUBTITRARII. ASA MI-AM EXPLICAT FAPTUL CA GRESELILE DIN TITRAREA ENGLEZA SE REGASEAU SI IN VARIANTA “TRADUSA” DIN LIMBA” ITALIANA”, mi-o utilizează totuşi în proporţie de 90% în versiunea d-sale, recunoscându-şi aportul doar în „corectarea, retraducerea şi completarea referinţelor culturale“, postând-o sub numele său -CEL CE POSTEAZA ISI FOLOSESTE PROPRIUL NUME DE IDENTIFICARE ! ESTE O CHESTIUNE TEHNICA. şi pe alte situri de subtitrări care i-au găzduit şi observaţiile „critice“. Acest lucru mi se pare, dacă nu un abuz, cel puţin un procedeu inelegant. Precizez deasemenea că, din obiecţiile ridicate de dl S. traducerii mele, doar două mi se par pertinente: cea referitoare la sintagma „Au degré zéro de la liberté“ din catrenul lui Blangis (Ducele), sintagmă ce nu apărea expressis verbis în tălmăcirea mea literară şi nu literală -D.B. SE AFLA INTR-O NEADECVARE SISTEMATICA IZVORITA DIN NEINTELEGEREA FUNCTIEI SUBTITRARII IN CAZUL FILMELOR DE ARTA, UNDE “IMAGINEA…COMENTEAZA GINDIREA CUVINTELOR” . CHESTIUNEA A FOST LAMURITA DE D.I. SUCHIANAU IN “CURS DE CINEMATOGRAF” (PAG.229-232 ), RELUATA PESTE DECENII IN “CINEMATOGRAFUL ACEST NECUNOSCUT” (PAG.33-34;112-113).din ian. a.c., sintagmă care nu e o „parafrază“ după Barthes -EROARE FATALA! SCRIITURA ESTE LIBERTATE IN CONCEPTIA LUI R. BARTHES!(PAG. 19-“GRADUL ZERO…”-R.BARTHES, ED. CARTIER).IN CONSECINTA, SINTAGMA: “LA GRADUL ZERO AL LIBERTATII…”ESTE O PARAFRAZA !, aşa cum crede S., ci un intertext,SI ORICE PARAFRAZA ESTE UN INTERTEXT un misreading pasolinian postmodern, aşadar, ironic. - D.B. SE AFLA IN “MISINTERPRETATION” !TERMINOLOGIA SI PROBLEMATICA LUI H. BLOOM ESTE IRELEVANTA IN ACEST CAZ. ASA CUM CONSTATA R. BARTHES, LECTURA ERONATA A LUI SADE, TRANSPUNEREA LITERALA A CEEA CE LA SADE ERA DE ORDINUL FANTASMEI, DIND VIATA LA CEVA CE NUMAI PRIN INTERMEDIUL SCRIITURII PUTEA FI EXPRIMAT, IL CONDUCE PE P.P.PASOLINI LA RATAREA TEXTULUI SADIAN.Am revizuit versul cu pricina. O a doua obiecţie priveşte versurile lui Gottfried Benn pe care le tradusesem iniţial după versiunea engleză, într-adevăr fantezistă. Traducerea mea de acum, după textul german (este vorba de o strofă din poemul „Ah, das Erhabene“, 1935), deasemenea literară, D.B. N-A AUZIT DE “LITERATURA LITERALA”. EL CREDE CA “IMAGINARUL ESTE UN SIMBOL AL REALULUI” SI INCEARCA SA INTRODUCA ABUZIV IN SUBTITRAREA SA UN “SURPLUS DE SUFLET”, FARA SA INTELEAGA CA FILMUL LUI PASOLINI IN INTREGUL SAU ESTE UN “PROTEST IMPOTRIVA INEFABILULUI”(R.B.) .IN ACEST SENS A FOST PASTRATA SINTAGMA PROUSTIANA “LA UMBRA FETELOR IN FLOARE…”,NEALTERATA DE EFUZIUNI SENTIMENTALE. respectă prin păstrarea anaforei lui „nur wer“ (numai cine...) sensul elitist şi exclusivistSE FACE CONFUZIE INTRE PROPOZITIILE EXCLUSIVE, INTRODUSE DE CUANTORUL “NUMAI UNII” ,CARE DEVINE IN FORMULAREA STANDARD “TOTI CEI CE”, SI PROPOZITIILE EXCEPTIVE INTRODUSE DE EXPRESIA “NIMENI IN AFARA DE” al acestui „catehism“ liric. Nefericiul pronume „oricine“-ATENTIE ! SINTAGMA ERA “ORICINE-L SLUJESTE”, EXTRAGIND DE AICI PRONUMELE, D.B. FALSIFICA SENSUL, SUGERIND CA “ORICINE…. FACE UN LEGAMINT”. TRADUCEREA VERSURILOR LUI G.BENN A FOST REFACUTA FOLOSINDU-SE PENTRU EXPRESIA “NUR WER” ECHIVALENTA “DOAR CINE”.din traducerea lui S. îl trădează. D.B.

Merlin - Sezonul 5 (2008) Subtitrare Merlin - Sezonul 5 - ro

Aventură, Dramă, Fantastic

Traducător: claus68 / SubTeam

Uploader: claus68

Comentarii: 48

Descărcări: 32,809

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Episodul 13, Final de serial! Sezonul 5, episodul 1-13, pentru HDTV.x264, HDTV.XviD, 720p. si WEB-DL (sincro daxlemon).

Harud (Autumn) (2010) Subtitrare Harud (Autumn) - en

Dramă

Traducător: DVDrip

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 190

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Harud (Autumn) DVDRip XviD ESubs 1xCD [DDR] . Enjoy!

Catfish (2010) Subtitrare Catfish - ro

Documentar, Dramă, Mister

Traducător: mihai1618

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 314

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Catfish.2010.720p.BluRay.x264-SiNNERS. Multumiri traducatorului. Enjoy!

The Future (2011) Subtitrare The Future - ro

Dramă, Fantastic, Romantic

Traducător: LionKing09 / dementozaur

Uploader: DISTEL

Comentarii: 0

Descărcări: 374

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

The.Future.2011.LIMITED.DVDRip.XviD-AMIABLE. Enjoy! Multumiri traducatorilor.

Flashpoint - Sezonul 5 (2008) Subtitrare Flashpoint - Sezonul 5 - ro

Acțiune, Crimă, Dramă

Traducător: Little Badger

Uploader: bursucel

Comentarii: 19

Descărcări: 4,125

Informații: IMDB / TMDB / Cinemagia

Sezonul 5 complet, 13 episoade, pentru HDTV si 720p. Enjoy!