Sesizare asupra unui serial

(Vizitator)
14-Mar-2016, 13:53 Top

Ai dreptate, PTA! Pe bune! Nu glumesc!
Din păcate, (sub)mediocritatea a ajuns să conducă aproape în toate domeniile. Ne închinăm în faţa unor manelişti care fac furori pe la nunţi şi caştigă mii de euroi...
Facem sluj în faţa miilor de useri care se mulţumesc cu o iluzie a unei subtitrări care n-are nicio legătură cu filmul...
Şi totul, doar ca să ne meargă afacerile... indiferent cum...
OK! Recunosc că ai dreptate.
Aşadar, nu se poate face nimic pentru calitate...
Nicăieri, în ţara asta!
Totul are un singur numitor comun...

PTA (220 mesaje) (Moderator)
14-Mar-2016, 14:16 Top

Măcar de-ar fi fost afacere site-ul...
Şi da, din păcate cam totul se reduce la bani, iar asta n-are legătură doar cu România.

(Vizitator)
14-Mar-2016, 14:47 Top

Ştiu că ai dreptate, PTA!
Dar eu tot am tendinţa de a încerca să fac ceva pentru îmbunătăţirea calităţii...
Nu mă pot abţine...
Totuşi, sunt situaţii în care nu am posibilitatea de a comunica direct cu persoana în cauză... (aici, bursucel ar putea să aibă un moment de bucurie, sau de frustrare... Smiley)
Am început să văd Second Chance, tradus de corvin...
Nu pot să spun că traduce prost, sincer.
Doar că nu s-a învrednicit nimeni să-i spună câteva chestii elementare... Oh, uh, mmm, etc...
Plus că diacriticele, puse ulterior, sunt naşpa rău de tot.
Te ia cu rău de la stomac... Mai bine fără... :'-(
Avo nu prea are timp de coaching pentru oamenii lui, din păcate...
Şi mie îmi pare rău... Fiindcă mie nu-mi pasă cine şi din care echipă face parte... Eu aş vrea să văd mereu subtitrări care să mă facă să urmăresc cu plăcere un film. Atât! Smiley

Modificat 14-Mar-2016, 14:48

PTA (220 mesaje) (Moderator)
14-Mar-2016, 14:59 Top

Am observat că ţii mult la calitate, dar din păcate nu toţi au timp şi mai ales dispoziţie să lucreze la detalii. Apreciez mult persoanele perfecţioniste, este o plăcere să vezi un film/serial bun cu o subtitrare pe măsură, dar probabil nu suntem toţi la fel, unii preferă doar să fie...

Modificat 14-Mar-2016, 15:00

(Vizitator)
14-Mar-2016, 15:29 Top

OK! Dacă asta se vrea, asta e!
De ce să ajut eu să treacă strada pe cineva care nu vrea să traverseze?
Promit că nu voi mai interveni în nicio discuţie, oricare va fi tema!
Cu bine !!!
Smiley

PTA (220 mesaje) (Moderator)
14-Mar-2016, 15:37 Top

Cornelia, scopul meu nu a fost să îţi închid gura, e plictisitor ca toată lumea să fie de acord Smiley
Dacă ai opinii diferite, nu este nicio problemă, exprimă-te Smiley

Modificat 14-Mar-2016, 15:38

Robi (260 mesaje) (Moderator)
14-Mar-2016, 15:41 Top

Nu este exclusiv vina traducătorilor. Mulţi lucrează aşa fiindcă userii se mulţumesc şi cu atât. Curg mulţumirile pentru orice traducere, iar când pe vreun chat apare ceva critic, ăla este luat în derâdere ba chiar i se şterge postarea. Recunosc că şi eu am fost criticat destul de dur de Cornelia, mai de mult, m-am şi supărat, dar totuşi încerc să-mi îmbunătăţesc subtitrările cât pot. Sigur nimeni nu e încântat dacă e criticat, dar nici să fie lăudat tot timpul pentru orice prostii de traducere.

bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
14-Mar-2016, 19:06 Top

Concluzia? Merge si asa Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif
Robi (260 mesaje) (Moderator)
14-Mar-2016, 23:54 Top

Nu, concluzia e că din când în când să se mai şi atragă atenţia asupra greşelilor cele mai deranjante. Bineînţeles că nu trebuie căutate cu lupa greşelile, uitând de tot restul, practic uitând să te mai uiţi la un film în căutarea frenetică a unor greşeli. Dar nici să se treacă sub tăcere unele greşeli flagrante.

bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
15-Mar-2016, 09:11 Top

Robi, dupa cum ai vazut in ultimele zile, cand s-a pomenit de greseli s-au incins spiritele. Cand ajungi sa ti se spuna ca nu conteaza, ca altfel ramanea filmul sau serialul netradus, incepi sa te intrebi care mai e rostul sa vrei sa faci ceva de calitate. Calitatea cere timp, iar ei vor repede. Poate chiar in secunda in care apare serialul sa fie gata si traducerea. Cauta pe forum sa vezi cum le-a incasat Agramatul exact pe tema asta. La mii de descarcari sunt doar 2-3 oameni care comenteaza despre calitate. E o lupta cu morile de vant.

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif
RichardNasta (477 mesaje) (Moderator)
15-Mar-2016, 12:04 Top

Am dat si eu de acest topic de abia acum, l-am citit si as avea si eu o parere.

Sunt multe subtitrari proaste, poate am si eu cateva, insa daca nu se poate un buton de good/bad, eu zic sa se faca un topic, unde sa se posteze toate subtitrarile proaste, dar care merita sa fie refacute. Nu stiu cine s-ar pune sa refaca o subtitrare de la zero, mai ales la un serial, insa alta solutie nu stiu care ar fi, pentru ca ma gandesc si la ce-a spus PTA cu traficul. O idee ar fi fost stergerea lor si refacerea, dar nu da bine la pu*ime.

Chiar nu stiu ce sa zic, ce s-ar putea face pentru a scoate in evidenta subtitrarile de calitate... Sunt foarte putini traducatori de calitate, constanti, care sunt bagati in aceiasi oala cu traducatorii ocazionali, si acest lucru e deranjant si suparator.

Carpe diem.
bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
15-Mar-2016, 12:32 Top

Nu da bine la........ Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif
RichardNasta (477 mesaje) (Moderator)
15-Mar-2016, 12:37 Top

Nu-i asa? Smiley

Carpe diem.
Robi (260 mesaje) (Moderator)
15-Mar-2016, 13:29 Top

Bursucel apropo de calitate. Eu nu cred că tu sau altul care sunt mai exigenţi fac asta pur şi simplu de dragul userilor. Să fiu sincer nici eu însumi nu mă simt bine dacă ştiu că am făcut ceva de mântuială chiar dacă userii urlă că vor mai repede. Dacă n-au răbdare, n-au decât să se uite fără subtitrare, sau cu una făcută la repezeală într-o oră (vezi attitude). Oricum şi la posturile de televiziune se obişnuieşte să se transmită un episod pe săptămână, aşa că atâta se poate face liniştit fără rabat la calitate.

Modificat 15-Mar-2016, 13:32

bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
15-Mar-2016, 13:37 Top

Robi, traduc asa cum mi-ar placea mie sa arate o traducere. Acum mi-a luat aproape 4 ore sa verific un HoC. Pasa cuiva? E adevarat ca am facut o pauza de 30 de minute sa o iau si pe fi-mea de la scoala. Si, daca tot am adus-o, a trebuit sa-i dau si sa manance.
Am obosit sa ma intereseze ce si cum fac altii. Am invatat pe cine am putut. Acum ma lasa rece si vreau doar sa-mi vad de traducerile mele.

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif

Acest subiect este închis.