Noua versiune - Martie 2012
1.Gabriel, daca cumva nu ai observat intra aici si citeste comentariile: http://subs.ro/subtitrare/supernatural-sezonul-7-2005/33607
Se pare ca exista o eroare dubioasa cu anumiti useri care nu pot downloada titrari. Si eu care credeam ca sunt mai naivi.
2.La CSI: Miami - Sezonul 10 pe site indica ca sunt 3 comentarii. Cand dai pe Detalii sunt de fapt patru.
3.La coloana de Filme si Seriale din partea dreapta cand dai jos pe mai multe filme/seriale nu are niciun efect.
Modificat 2-Apr-2012, 23:02
Felicitari!
Ati luat unul din cele mai simple si bune designuri care le-ati avut si care au existat in .ro pentru subtitrari si l-ati transformat intr-un rahat mare, fara teste extensive inainte de a-l scuipa afara pe usa.
Da, stiu, o sa ma faceti "nerecunoscator", "daca nu-ti place, nu-l folosi" si alte truisme d'astea plina de relevanta pentru un forumist lingau.
De ce e un mare rahat?
1. Cauti frumusel "House" in campul de cautare... Si ce primesti? Un rahat pansat. Ca sa caut serialul "House M.D." tre' sa bag ca gayz0ru' titlul complet. Cine puta de pinguin scrie "house m.d." cand cauta ceva? Toata smecheria la un search field e ca trebuie sa trateze totul ca un partial match, unless explicitly been told otherwise.
2. Informatii despre filme / seriale. Site-ul e "subs.ro", nu "informatii si trailere despre filme.ro". Who gives a fuck? Procesul era relativ usor, intri, bagi numele serialului partial in search field, gasesti subtitrare, click pe download si te duci frumusel si iti savurezi popcornul pe canapea.
3. Campurile de cautare... "avansata". Nimanui nu-i pasa cui puta de pinguin a tradus filmul/serialul etc. Cautarea dupa Traducator e inutila si nu o folositi decat voi, alti traducatori, pentru a va masturba in cerc si a va baga complimente despre "cat de tare esti, mane, ai nimerit expresia aia la perfect!".
Iar "Versiune de Film"?! V-ati gandit mult la rahatul asta? Ce-o sa puna Average Joe acolo? "Dă pă torrente", "Ăl' dă pă faillist.ro"?
4. API-ul e de toată jena. Ma asteptam sa existe download link la arhiva, nu link inapoi la voi la website. Astfel API-ul devine inutilizabil in orice tip de aplicatie cu exceptia website-urilor. Cand am vazut linkul de "API" am tresarit si am sperat ca-l pot folosi in XBMC. Se pare ca nu v-a dus gandul la asta. In plus cautarea dupa IMDB e inutila in 99% din cazuri.
Speram sa mergeti in aceeasi directie ca addic7ed.com, dar m-am inselat.
edit: gogule, daca avatarul meu e patrat (de pe gravatar.com), de ce mi-l intinzi aici?
Modificat 3-Apr-2012, 15:29
Nu comentez grămada de rahat pe care ai aruncat-o. Mă rezum la a spune că anumite părți din site sunt realizate doar parțial. (vezi API și alte chestii pe care le-ai punctat) Totuși, ca urmare a sugestiei tale, căutarea se face așa cum se făcea în varianta veche a site-ului, nu în funcție de relevanța termenilor. Și ți-am făcut și avatarul pătrat. Gogule, succes la VoIP și alte asemenea.
Modificat 3-Apr-2012, 18:23
Asa da. Acum cautarea merge cum ar trebui sa mearga.
Taburile de sus cu Subtitrari filme/seriale/straine sunt binevenite.
Eu zic ca site-ul pentru mine se apropie de adevar.Ce mi-ar place mie care am ceva probleme cu ochii
ar fi un font mai negru si ingrosat atat pentru Forum cat si la Comentariu subtitrare.
A mai ramas un lucru important, implemetarea chat-ului(ce bine ar fi fost daca se putea pe front page)
si totul e ok pentru un user obisnuit ca mine.
Modificat 3-Apr-2012, 19:19
Alte chestii:
1. Dacă tot există separare Filme/Seriale/Subtitrări Străine, de ce "Advanced Search" nu are opțiunea asta?
2. Daca aruncați un ochi pe sistemul multi-download de pe addic7ed.com, e genial. Alegi ori episodul care-l vrei ori un .zip cu toate episoadele care le vrei. E o chestie care ar imbunatăți significant API-ul și gruparea informației.
Hai sa elaboram putin reply-iul tau.
Un simplu copy/paste neurmat de o explicatie e total inutil.
Acum presupun ca copy/paste-ul care mi l-ai dat vine de aici:
http://www.addic7ed.com/overview/3908/House
Link-ul respectiv nu are nici o legatura cu Subtitrarile, e doar un link catre o pagina informativa, cate episoade contine un sezon cand au fost difuzate, etc.
In schimb link-ul unde ar trebui sa intri ca sa alegi si sa descarci Multiple Subtitles e aceasta:
http://www.addic7ed.com/show/15
Aici incepi frumusel sa bifezi, ca un om careuia timpul nu este o problema, dupa finalizare apesi un buton, Multi Download, unde iti va descarca o arhiva Zip cu subtitrarile selectate de tine.
Si ca sa imi sustin afirmatiile de mai sus o sa citez un administrator de acolo ( alex28 ) ce a postat in forum-ul site-ului cu pricina cum sta treaba cu Multi Download-ul.
----------------------------------------
How to download subtitle packs?
I agree, getting one file at a time isn't fun.
Let's imagine you want to download the whole season 1 of Lost:
You search for Lost and land on its page.
You click the small checkbox near each subtitle you want to download.
When you're done, click the "Multi Download" button located at the bottom (you must be logged in).
You'll get yourself a zip archive with all the goodies in it and a TXT as souvenir.
We know it's still a pain to search for files on these pages, but based on your suggestions we'll try to make the process easier.
Sper ca am fost destul de sugestiv si la obiect.
Modificat 4-Apr-2012, 00:58
N-am dat nici un copy paste. Era un exemplu.
Sunt concepte simple de UI, pe care dintr-un motiv sau altul, cei de pe addic7ted.com nu le-au implementat.
Nu vreau sa te jignesc, dar nu cred ca intelegi cat de usor e un asemenea lucru
http://www.shiningstar.net/articles/articles/javascript/checkboxes.asp
EDIT:
Mai exact asa - http://z.linge-ma.ws/House.html
(ignora faptul ca arata ca dracu' ca nu m-am deranjat sa repar toate linkurile dupa ce-am salvat codul de la voi cu browserul)
Modificat 4-Apr-2012, 04:40
Cred ca ar trebui sa ne oprim aici. Eu iti multumesc pentru ideile aduse si pentru dorinta de a incerca sa aduci o caracteristica interesanta acestui site.
Atat pe partea vizuala cat si pe partea tehnica, website-ul arata si se comporta foarte bine. Intr-un domeniu online nu poti multumi pe toata lumea dar in schimb incerci sa multumesti pe majoritatea.
Poate pe viitor cand www.subs.ro va mai trece printr-o alta schimbare te-as ruga sa ne contactezi atunci cu cateva dintre parerile si ideile tale.
Multumesc inca o data si iti urez o zi buna incontinuare.
Modificat 4-Apr-2012, 10:45
Auzi, ma' Znuff, ce-ar fi sa te duci tu-n mamicuta ta si sa ne lasi dracului cu toate fasoanele tale?
Cine co***le popii te crezi de jignesti traducatorii? Aia care te ajuta "sa-ti savurezi popcornul pe canapea"...
Daca esti atat de miezos si pute inteligenta-n tine, ia-ti subtitrari in lb. engleza si savureaza-ti popcornul fara sa te folosesti de munca onanistilor de traducatori.
Poate ca n-ai deloc respect pentru ce fac oamenii astia, nici nu te intereseaza cine ce anume a tradus, dar nu trebuie s-o si strigi in gura mare. Ei muncesc ore-n sir ca sa-ti pui tu curul plin de furuncule si dracu' mai stie ce pe canapea si sa-ti savurezi popcornul.
Cand am citit primul tau mesaj am avut impresia ca esti un baiat inteligent, dar s-a dovedit a fi exact atat...o impresie.
Asa ca fuck off, labagiule, si nu mai jigni lumea care munceste pe gratis ca sa-ti savurezi tu popcornul pe canapea.
Modificat 4-Apr-2012, 22:53
Sigur, AMC, hai sa pastram o etica superioara si sa nu ripostam cand ne jigneste (in cel mai urat stil "Who gives a fuck? Nimanui nu-i pasa cui puta de pinguin a tradus filmul/serialul etc. Cautarea dupa Traducator e inutila si nu o folositi decat voi, alti traducatori, pentru a va masturba in cerc si a va baga complimente despre "cat de tare esti, mane, ai nimerit expresia aia la perfect!".") unul care se foloseste de munca noastra. Nu cred ca tie iti convine sa stai cateva ore din timpul tau (pe care l-ai putea petrece cu copiii) in fata PC-ului sa faci o subtitrare si sa vina o maimuta ca asta si sa spuna ca, daca are subtitarea, el nu da un "fuck" pe cine a muncit la ea, isi ia popcornul, isi pune curul si picioarele imputite pe canapea si gata. Daca pentru oameni ca astia muncesc traducatorii...si daca ei (traducatorii) accepta tratamentul asta, isi merita soarta, "mane", asa cum s-a exprimat dansul atat de elocvent in cele de mai sus.
Modificat 5-Apr-2012, 09:04