De ce am fost acuzat pe nedrept de adio67?
Adio67 e unul dintre cei mai buni traducatori amatori pe care-i stiu (evident, nu personal, sa nu se inteleaga gresit) daca nu chiar cel mai bun. Si nu ma refer la cantitate sau rapiditate ci la CALITATE, singurul aspect pe care eu unul il iau in calcul cand e vorba sa dau nota unei subtitrari. Mai mult, ii cunosc altruismul (nu o data s-a oferit sa dea o mana de ajutor altor traducatori care s-au impotmolit la unele fraze sau expresii si de fiecare data a dat solutii si explicatii stralucitoare) si nu pot sa cred o asemenea acuzatie. Mai mult, uitandu-ma pe cele doua suburi, am senzatia ca dl doctor e cel care s-a "inspirat", poate nu la toate liniile, dar cu certitudine la unele. Eu am o propunere: sa ajunga domnul doctor la numarul de subtitrari facute de Adio67, iar mai apoi POATE am sa cred cand va acuza pe (alt)cineva de plagiat. Pana atunci, sa ma ierte, dar nu cred. Cu respect.
LE Sper ca n-am insultat pe nimeni. Dac am facut-o, imi cer scuze, nu asta imi era intentia. Nu vreau decat sa fac putina lumina intr-o situatie deja jenanta pentru toata lumea.
LE Sper ca n-am insultat pe nimeni. Dac am facut-o, imi cer scuze, nu asta imi era intentia. Nu vreau decat sa fac putina lumina intr-o situatie deja jenanta pentru toata lumea.
Daca vorbim de numarul de titrari facute, atunci dl adio, pana ma va ajunge pe mine, sa aiba un ton mai respectos fata de mine si site-ul pe care il reprezint.
Ca sa te citez "sa ajunga domnul adio la nr meu de subtitrari, ca apoi sa ma acuze de plagiat.
Warlords subs.ro
17
00:05:03,703 --> 00:05:06,433
Toti oamenii mei sunt morti.
18
00:05:07,540 --> 00:05:09,940
Sunt singurul care a ramas.
19
00:05:11,444 --> 00:05:13,309
Asta pentru ca
esti un om bun.
20
00:05:17,817 --> 00:05:20,342
M-am prefacut mort.
21
00:05:30,063 --> 00:05:33,294
Oamenii mei,
peste 1.600 de viteji,
22
00:05:33,329 --> 00:05:36,525
au luptat trei zile
si trei nopti.
23
00:05:38,304 --> 00:05:41,000
Cu totii, nu mai sunt.
24
00:05:45,345 --> 00:05:47,845
Ticalosii din armata Kui
25
00:05:47,880 --> 00:05:52,408
au stat doar în urma
si s-au uitat.
26
00:05:55,822 --> 00:06:00,827
S-au uitat cum oamenii mei
mor, unul câte unul...
27
00:06:00,862 --> 00:06:02,988
Nu a supravietuit niciunul.
28
00:06:42,602 --> 00:06:47,372
A spus ca a întâlnit
o femeie în acea zi...
29
00:06:47,407 --> 00:06:50,843
... si a petrecut o noapte într-o
casa abandonata cazuta în paragina...
30
00:06:54,247 --> 00:06:58,050
Nu era sigur daca
fiertura de ovaz sau femeia
31
00:06:58,085 --> 00:07:02,384
l-au facut sa simta
ca înca era viu.
subtitrare plagiata beniamin resincronizata Cla
{7280}{7345}Toti oamenii mei sunt morti.
{7372}{7429}Sunt singurul care a ramas.
{7465}{7510}Asta pentru ca esti un om bun.
{7618}{7679}M-am prefacut mort.
{7912}{7995}Oamenii mei,|peste 1.600 de viteji,
{7995}{8067}au luptat trei zile|si trei nopti.
{8109}{8174}Cu totii, nu mai sunt.
{8278}{8339}Ticalosii din armata Kui
{8339}{8448}au stat doar în urma si s-au uitat.
{8529}{8649}S-au uitat cum oamenii mei|mor unul câte unul...
{8649}{8701}Nici unul nu a supravietuit
{9651}{9766}{Y:i}A spus ca a întâlnit|o femeie în acea zi...
{9766}{9849}{Y:i}... si a petrecut o noapte într-o|casa abandonata cazuta în paragina...
{9930}{10021}{Y:i}Nu era sigur daca|fiertura de ovaz sau femeia
{10021}{10125}{Y:i}l-au facut sa simta|ca înca era viu.
Cred ca individul numit adio67 ar trebui sa-si revizuiasca atitudinea si in primul rand sa se uite in ograda proprie. I-am mai transmis in mod public acest lucru, dar vad ca nu se invata minte. Maine poimaine, daca scot subtitrare la cine stie ce film s-a gandit "majestatea sa" sa-l traduca inaintea mea, ma voi trezi maine cu acuzatii ca m-am inspirat din traducerea lui. Sa-i fie rusine ca a avut nerusinarea sa traga la raspundere (cu ce drept, cine e el, ce a realizat in viata ?) o persoana care nu i-a facut nici un rau. Dar acesta este adevaratul 67, eu m-am convins mai demult de asta... de atunci de cand isi schimba nickurile ca ciorapii. Si aici ma opresc.
Criss ce te mai mira, intr-adevar nu au plagiat 100, ci asta este numarul 101. Una in plus sau in minus mai conteaza ))
Pentru cine vrea sa vada cate traduceri au plagiat asa-zisii "traducatori", sa dea un ochi aici
http://forum.subs.ro/showthread.php?t=4726" class="link">http://forum.subs.ro/showthread.php?t=4726
http://forum.subs.ro/showthread.php?t=4744" class="link">http://forum.subs.ro/showthread.php?t=4744
si daca tot nu v-am convins, mai avem.
Ca sa te citez "sa ajunga domnul adio la nr meu de subtitrari, ca apoi sa ma acuze de plagiat.
AMC, nu te supara, dar credeam ca am fost destul de explicit. Eu nu numar decat subtitrarile de CALITATE. Fara suparare, subtitrarile tale nu prea intra la categoria asta, din punctul meu de vedere.
MA bucur ca este parerea ta, asa cum noi consideram ca (poate si spun poate deoarece nu am vazut niciun film cu traducerea ta) ale tale sau ala lui adio nu intra in aceasta categorie...sa fim si noi destul de clari.
A, nu, nici ale mele nu sunt de calitate, am carente grave gramaticale, pun virgula intre subiect si predicat, etc. Daca o sa gasiti vreuna de-a mea impecabila (desi nu cred), se datoreaza doar sugestiilor ulterioare facute printre altii si de Adio67, caruia ii multumesc din nou.
Dinn cate stiu adio scria "dedesupt", deci daca aceste sfaturi au fost de ajutor, te rog, aplica-le.
Si sa fiu si mai clar, nu ne intereseaza ce crezi tu sau adio despre noi, deoarece stim ce veti crede chiar daca nu am fi facut acel sub, ci cei care folosesc si te asigur ca sunt foarte multi.
Eu am sa ma opresc aici, pentru ca am spus ce aveam de spus: dupa parerea mea, Adio67 nu e un plagiator. Si daca tot s-au facut valuri, si daca tot vreti sa tineti subul domnului doctor pe site, si daca tot credeti ca "domnul doctor" e autorul TUTUROR liniilor din sub (ca sa fiu mai precis), baremi corectati ce e prost, sa nu sufere nevinovatii care-l vor downloada. Respect.
Pai nu inteleg de ce ar suferi, vad munca omului asa cum este.
Cat despre "inspirat", doar ce a dat cris un exemplu la subul nr 101 la care nu ei au fost traducatorii uturor liniilor.
Ce ai de spus la asta?
Exemplul lui criss:
Warlords subs.ro
17
00:05:03,703 --> 00:05:06,433
Toti oamenii mei sunt morti.
18
00:05:07,540 --> 00:05:09,940
Sunt singurul care a ramas.
19
00:05:11,444 --> 00:05:13,309
Asta pentru ca
esti un om bun.
20
00:05:17,817 --> 00:05:20,342
M-am prefacut mort.
21
00:05:30,063 --> 00:05:33,294
Oamenii mei,
peste 1.600 de viteji,
22
00:05:33,329 --> 00:05:36,525
au luptat trei zile
si trei nopti.
23
00:05:38,304 --> 00:05:41,000
Cu totii, nu mai sunt.
24
00:05:45,345 --> 00:05:47,845
Ticalosii din armata Kui
25
00:05:47,880 --> 00:05:52,408
au stat doar în urma
si s-au uitat.
26
00:05:55,822 --> 00:06:00,827
S-au uitat cum oamenii mei
mor, unul câte unul...
27
00:06:00,862 --> 00:06:02,988
Nu a supravietuit niciunul.
28
00:06:42,602 --> 00:06:47,372
A spus ca a întâlnit
o femeie în acea zi...
29
00:06:47,407 --> 00:06:50,843
... si a petrecut o noapte într-o
casa abandonata cazuta în paragina...
30
00:06:54,247 --> 00:06:58,050
Nu era sigur daca
fiertura de ovaz sau femeia
31
00:06:58,085 --> 00:07:02,384
l-au facut sa simta
ca înca era viu.
subtitrare plagiata beniamin resincronizata Cla
{7280}{7345}Toti oamenii mei sunt morti.
{7372}{7429}Sunt singurul care a ramas.
{7465}{7510}Asta pentru ca esti un om bun.
{7618}{7679}M-am prefacut mort.
{7912}{7995}Oamenii mei,|peste 1.600 de viteji,
{7995}{8067}au luptat trei zile|si trei nopti.
{8109}{8174}Cu totii, nu mai sunt.
{8278}{8339}Ticalosii din armata Kui
{8339}{8448}au stat doar în urma si s-au uitat.
{8529}{8649}S-au uitat cum oamenii mei|mor unul câte unul...
{8649}{8701}Nici unul nu a supravietuit
{9651}{9766}{Y:i}A spus ca a întâlnit|o femeie în acea zi...
{9766}{9849}{Y:i}... si a petrecut o noapte într-o|casa abandonata cazuta în paragina...
{9930}{10021}{Y:i}Nu era sigur daca|fiertura de ovaz sau femeia
{10021}{10125}{Y:i}l-au facut sa simta|ca înca era viu.
Daca doriti vom aduce si exemplele din titrarile plagiate de veverita_bc si restul. Le avem.
De asemenea avem loguri in care recunosc ca au plagiat. Vreti sa le vedeti?
vad ca unii isi fac obicei in a ma injura si vorbi urat si nu patesc nimic.Interesant.
Catabeg, nu te mai tot lauda cu calitatea. Personal am verificat subtitrari facute de traducatori de prin alte parti pentru a fi ferm convins ca obiceiul completarii subtitrarii dupa ale noastre (inaugurat de respectabilul domn caruia ii iei atat de orbeste apararea) nu se va perpetua (a se vedea cazurile demonstrate Awake - completat dupa subul nostru de danatom, despre care nu spui nimic, a se vedea "3:10 to yuma", unde domnul ar trebui sa se simta cu musca pe caciula si alte si alte astfel de exemple). Vreau sa spun ca am gasit niste perle mai mari decat talentul de traducator pe care acesti plagiatori si-l aroga. Le am si notate, tocmai pentru clipa in care cineva se va lega de acest spinos capitol al calitatii unei subtitrari. Insa modul in care pui tu si acest adio67 problema (lipsa de experienta) este deplasat, pentru ca automat orice traducator care are cu o subtitrare mai putin decat el ii este inferior sub toate punctele de vedere. De ce crezi ca am pus altfel problema: daca maine ma trezesc sa traduc de unul singur "National Treasure 2" si sunt acuzat de plagiat, ar avea d-l adio67 dreptul sa ma critice ? Atunci ar schimba discursul, nu ? Nu calitatea ar fi criteriul dupa care as fi judecat, ci principiile morale, adica exact acelea pe care el le calca acum in picioare vorbind batjocoritor la adresa traducatorului nostru. Deci, e impartial, nu ? Nici el nu stie ce vrea, tot ce graieste face conform propriului interes, caci, vorba aia, argumente gasesti si in piatra seaca sa demonstrezi ca tu, si numai tu ai dreptate. Din pacate, d-l 67 nu mai este demult persoana echilibrata care imi dadea imprsia ca e pe cand era moderator. De cand cu schimbarea idurilor, o parte din personalitatea lui s-a alterat iremediabil, astfel ca in acest moment coalizarea pe care o incearca in preajma personalitatii sale e o palida umbra a ceea ce nu mai e demult.