Changeling (2008)

indyj0 (49 mesaje) (Utilizator)
19-Dec-2008, 02:12 Top

Ce anume nu s-a înțeles? Am specificat să fie ștearsă.Am urcat-o doar pentru ăia care vroiau să se ocupe de ea.

Anubis20 (139 mesaje) (Utilizator)
19-Dec-2008, 02:12 Top

Măi Anubis, am o întrebare pentru tine: îi plătești cu ceva pe cei care îți traduc ție filme? Îmi permit să și răspund: nu. Cine te crezi să condiționezi un traducător în timpul lui liber? Îți spun eu ceva ce ar trebui să îți deschidă ochii: fiecare traduce ce vrea, când vrea și cum vrea. În plus, dacă pentru tine iMDB-ul e mai ceva ca Biblia... e nasol de tine. Smiley
Subtitrarea respectivă a fost ștearsă pentru că nu avea niciun Dumnezeu. De asemenea e interzisă uploadarea de subtitrări traduse automat cu programe speciale sau cu Google Translator.
Nu e bătaie de joc, ținem la calitate.

Cu plăcere.


dar tu platesti pentru filmele care le descarci de pe net? sau le cumperi originale?

fiecare are dreptul la o parere si ea trebuie respectata. eu am zis doar ca titrarile pentru filmele cu note de 3,4 pe IMDB apar foarte repede. IMDB-ul nu e ca Biblia pt mine dar daca tu consideri vreun film bun care are pe IMDB notele alea din mii de voturi te inseli. sau nah poate alea sunt bune pentru tine si alea cu note de 7-8 sunt jafuri. dar gusturile nu se discuta, nu? Smiley

ps: era o titrare ceruta de multa lume nu numai de mine

Gabriel (350 mesaje) (Administrator)
19-Dec-2008, 03:12 Top

dar tu platesti pentru filmele care le descarci de pe net? sau le cumperi originale?
Băiete, e ca nuca în perete precizarea asta. Până una alta nu eu cer subtirări pentru release-uri scene, ci tu le ceri. De-aici deducem că tu urmărești fenomenul p2p mai îndeaproape decât mine. În plus, n-are relevanță cu discuția ce se purta până acum dacă eu descarc filme. Păstrează o oarecare direcție în mesajele tale, că altfel te faci de râs.
fiecare are dreptul la o parere si ea trebuie respectata. eu am zis doar ca titrarile pentru filmele cu note de 3,4 pe IMDB apar foarte repede... dar gusturile nu se discuta, nu? Smiley
Uite că iar reușești să te contrazici. E dreptul traducătorului să traducă ce vrea, nu ce cere publicul, e dreptul lui de a se ghida sau nu după imdb sau alte site-uri cu recenzii despre filme. Dacă tu ai impresia că e așa de ușor tradusul... pune mâna și vorbim după ce ai măcar 100 de subtitrări și o să vezi că îmi dai dreptate.

Pentru probleme tehnice, contactati-ne pe discord
Anubis20 (139 mesaje) (Utilizator)
19-Dec-2008, 03:12 Top

Băiete, e ca nuca în perete precizarea asta. Până una alta nu eu cer subtirări pentru release-uri scene, ci tu le ceri. De-aici deducem că tu urmărești fenomenul p2p mai îndeaproape decât mine..


deci ala care le cere e vinovat nu ala care le face. f buna obs ta!

dc sa ma fac de ras daca tu ma intrebi daca nu platesc pe cineva sa-mi faca titrari? si tot tu raspunzi singur...

anyway discutia era cu totul alta dar tu ai luat-o pe aratura cu Q/A

Gabriel (350 mesaje) (Administrator)
19-Dec-2008, 03:12 Top

deci ala care le cere e vinovat nu ala care le face. f buna obs ta!
Iar nu ai priceput la ce m-am referit... și eu care aveam impresia că știi ce-s alea release-uri sau mai știu eu ce. Eroare! Pardon de confuzie.


Poți spune că am luat-o pe arătură... de acord. Dar în același timp gândește-te cine a început cu ”patetismele” de genul: ”de ce nu faceți subul că eu l-am cerut?!?”. Nu îți permiți să condiționezi pe nimeni pe timpul lui decât dacă e angajatul tău. Dacă nici măcar atât nu știi, închei discuția și te consider din start o cauză pierdută. Smiley
Fiecare traduce ce vrea și cu asta basta. Dă-i tu drumul și uimește-ne cu avansatele-ți cunoștinte într-ale limbii lui Shakespeare.
Nu mai continua să ”poluezi” topic-ul. Dacă mai ai vreo problemă legată de mesajul meu, folosește mesajele private, că nu e bâlci aici.

Pentru probleme tehnice, contactati-ne pe discord
Serban_Ionut_Stelian (418 mesaje) (Utilizator)
19-Dec-2008, 05:12 Top

hai sa ma bag si eu ca musca verde-n bunatati
din ce am inteles eu ,cu aceasta chestie poate lamuresc multa lume
noi postam cereri pentru subtitrari ca un fel de ghid pentru traducatori( se uita omu' , zice: asta-mi place, ia filmu' si toc-poc avem si noi titrare pe munca omului) ,nicidecum sub forma , eu am cerut sub. ,cineva trebe sa o faca neaprat si-n cel mai scurt timp
un exemplu : am facut si eu cateva sincronizari( la tradus nu ma duce bilibica) si le-am urcat pe site , ce-ar fi sa ma apuc eu sa dau jos un film , sa tin hardu' ocupat cu iel o saptamana ( ca asa ie regulamentu' pe torrente) si asta daor ca sa fac o sincronizare la un film care nu-mi place pt. ca o persoana a cerut acea sincronizare????
puneti-va si voi intrebarea aceasta???

ieste foarte simplu am luat un film care-mi PLACE , am pus mana am facut sincronizare si am urcat-o pe site

saltare ca m-am infipt destul in bunatati

Anubis20 (139 mesaje) (Utilizator)
20-Dec-2008, 09:12 Top

Acest thread are nevoie de un happy-end, adica de titrarea la "Changeling" Smiley

:subs:

Liviudragutz (7 mesaje) (Utilizator)
25-Dec-2008, 01:12 Top

Changeling 2008 DVDSCR XviD-KingBen ? ? ? ? ? ? ?

mariusgabriel (91 mesaje) (Utilizator)
26-Dec-2008, 03:12 Top

acesta e cadoul de craciun de la subs.ro, pentru ca "Changeling" a fost cea mai ceruta subtitrare al sfarsitului de an.

Serban_Ionut_Stelian (418 mesaje) (Utilizator)
26-Dec-2008, 06:12 Top

multam si sarbatori fericite

Acest subiect este închis.