salvare subtitrari cu diacritice in unicode

lenfantsauvage (3 mesaje) (Utilizator)
7-Ian-2018, 22:58 Top

O chestie pe care n-o inteleg.
De ce mai faceti subtitrarile cu diacritice daca nu le salvati in unicode?

Modificat 7-Ian-2018, 23:06

DISTEL (2,552 mesaje) (Administrator)
7-Ian-2018, 23:31 Top

Preferam pe site suburile ANSI. Daca vrei UTF-8, transforma-le singur.
Nu e chiar asa de greu.

lenfantsauvage (3 mesaje) (Utilizator)
7-Ian-2018, 23:54 Top

de ce?

diacriticile nu se pastreaza in ansi, deci ori le salvati in unicode ori nu mai faceti cu diacritice

e pierdere de timp, si ne deranjeaza si pe noi, pentru ca de fiecare data trebuie sa deschidem subtitrarea si sa adaugam diacriticele

DISTEL (2,552 mesaje) (Administrator)
8-Ian-2018, 01:18 Top

Citez: "diacriticile nu se pastreaza in ansi".
Urc subtitrari pe acest site de peste 10 ani si n-am auzit una ca asta.
Cele urcate pe site sunt ANSI si au diacritice. Nu trebuie sa adaugi tu nimic. Si preferam asta tocmai pentru ca de-a lungul timpului cele Unicode nu erau vazute de anumite playere de pe piata sau mediaplayere si se plangeau userii ca vad fel si fel de semne ciudate in locul diacriticelor.
Depinde si cu ce player le vezi. Ai grija ca la Setari in player sa fie Encoding-ul dat pe East European. Nu vei avea probleme de niciun fel.
Daca le vezi pe Smart TV, atunci chiar n-o sa ai probleme, fie ele ANSI, fie UTF-8 daca in setarile TV-ului pui Encodingul sau Codul Pagina pe Latin 2 (cel putin asa e la TV-ul meu LG).
Deci daca in loc de diacritice tu vezi fel si fel de caractere ciudate, atunci tine de setarile playerului tau, in special de Encodingul subtitrarilor din player.
Sanatate!

Modificat 8-Ian-2018, 01:18

(Vizitator)
8-Ian-2018, 15:40 Top

lenfantsauvage , tu vii aici şi faci nişte afirmaţii absolut deplasate.
Ce înseamnă "ne deranjeaza si pe noi, pentru ca de fiecare data trebuie sa deschidem subtitrarea si sa adaugam diacriticele"?
Care "voi"?
Eşti singurul care vine şi sare cu gura...

lenfantsauvage (3 mesaje) (Utilizator)
8-Ian-2018, 18:49 Top
bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
8-Ian-2018, 19:13 Top

lenfantsauvage, linkurile date de tine sunt de desene animate. Multe sunt setari simple care tin de citirea cu atentie a manualului de instructiuni. In alte locuri, unii au vazut cu diacritice, alteori nu. Siteurile de subtitrari merg pe ANSI. Ce e semi google translate e in UTF-8. Asa sunt majoritatea scripturilor.
Repet, multe din intrebarile alea sunt de desene animate. Pana si pe trackere li se spune ce sa faca.

Modificat 8-Ian-2018, 19:13

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif
HypeREHD (3 mesaje) (Utilizator)
29-Ian-2018, 20:29 Top

Salutare all Smiley

Saluatre all. Am citit aici despre aceste mici probleme cu diacriticile la subtitrari. Sint mai multe de spus. Eu encodez filme si adjustez subtitrarile in momentul cind urc filme pe trackere Ro.

Treaba sta in felul urmator- Eu vad foarte bine filmele la TV si la Bluray Disc Samsung. La Tv subtitrarea cu diacritice in format UTF-8[v] se vede bine dar cind pun la Bluray disc nu mai apare cum trebuie. Deci aici e vorba de formele de codificare care le are in sistem fiecare dispozitiv. Chiar daca am setat regiunea de tara tot nu reusesc sa impac capra cu varza. Dar.....sint diferite softuri pt mici corectii si pt a pune diacritice sau pt a le scoate. Eu folosesc aeste softuri pt filme care le fac Hardcoded. Am soft care imi poate modifica din ''sint'' in ''sunt'' , corecteaza punctuatia, si verifica daca sint erori in subtitrarea respectiva.

Modificat 29-Ian-2018, 20:34

(Vizitator)
30-Ian-2018, 10:22 Top

Softul ăsta minune schimbă şi "care" în "pe care" ?
Evident, mă refer la cazurile cu greşeli care le face traducătorul...

Întreb şi eu... Smiley

HypeREHD (3 mesaje) (Utilizator)
30-Ian-2018, 21:01 Top

Nu stiu daca face asa ceva. Nu am vazut chestia asta de care spui tu. Softul poate scoate diacritice, corectie punctuatie , unicode , sincronizeaza si altele. Nu e un soft minune dar eu sint multumit de el momementan.

DISTEL (2,552 mesaje) (Administrator)
30-Ian-2018, 23:25 Top

HypeREHD, se pare ca nu te-ai prins de ironia Corneliei prin care iti facea observatie ca in textul tau de mai sus lipseste de cateva ori acel "pe care".
Ai intrebat pe Shoutbox de o colaborare benefica. La ce te referi?

(Vizitator)
31-Ian-2018, 15:10 Top

Mulţumesc, Distel!
Chiar nu credeam că trebuie să mai dai explicaţii...
Of, Doamne!

fryn1000 (1 mesaj) (Utilizator)
13-Iun-2023, 12:36 Top

Salut. Poate ma ajuta cineva. E prima data cand intalnesc aceasta situatie. Incerc sa pun o subtitrare la un bluray. Subtitrarea in limba romana apare codata cu UTF-8 with BOM. Din pacate tsMUXER GUI nu stie (sau nu stiu eu) sa foloseasca decat subitrare cu 1250 Central European. Problema este asa, cand incerc sa-i schimb codificarea din UTF 8 in central european, programul imi spune ca subtritarea contine caractere unicode si salvarea cu ANSI duce la pierderea aceastora. Asa pierd diacriticile. Cum fac? Multumesc

killyou (76 mesaje) (Moderator)
14-Aug-2023, 15:12 Top

Schimba din EU central in ISO-8852(parca asta era pt romana)

cezarteodosiu (17 mesaje) (Moderator)
19-Apr-2024, 21:30 Top

Mai simplu intri pe site-ul ăsta și convertești automat diacriticele
https://pckltr.github.io/corecteaza-subtitrari/