Salut
Buna, as dori sa ma apuc iar de facut traduceri am mai avut o tentativa acum 7 ani dar am lasat-o balta...so... daca vrea cineva sa imi deie o mana de ajutor,o indrumare referitor la programele care se folosesc azi la traduceri plus corectare text,tin sa mentionez ca stau cam prost cu gramatica dar in schimb stau bine cu engleza.
Eu spun că cel mai bine ar fi să ştii să traduci, în orice editor de texte, şi să laşi programele ajutătoare la sfârşit.
Dacă nu poţi să faci asta, dacă nu stăpâneşti gramatica limbii române, şi vrei ca anumite programe să suplinească lipsurie tale...
Ai greşit adresa, amice!
Dacă alţii ţi-au dat un OK, crede-mă că nu e ok.
Cu AutoCorrect poți rezolva foarte bine erorile de tastare dar erorile gramaticale, nu. În rest nu strică să te uiți peste linkul dat în https://subs.ro/forum/topic/normative-realizare-subtitrari/412141
Eu am dat tot ce am putut, mai am doar 200 de randuri de tradus, daca cineva va dori sa o verifice inainte sa o urc, sau sa o urce chiar el nu am nimic impotriva, chiar i-as fi recunoscator,e a 3-a subtitrare care o fac dar e si cea mai grea din cauza slang-urilor de ghetou americane care isi gasesc cu greu unele din ele o insemnatate in limba romana, cum am mai spus daca nu e ok o puteti sterge, voi cauta ajutor pe la vecini, dar subs.ro e prima mea dragoste si inca din anul 2006 , apropo OZapacita nu mai activeaza pe aici?ea era un prieten de nadejde.