Prioritate serialelor
Salut
Sunt Rudy, parerea mea este ca serialele ar trebui sa aiba prioritate la tradus fata de filmele normale. Sau cel putin sa se asigure cumva continuitatea traducerii si o zi fixata saptamanal pentru fiecare serial in functie de aparitia episoadelor noi pe EZTV.
De exemplu, Kyle XY: apare la tv in SUA luni, marti e pe torrent, miercuri ar putea fi aici, sau macar joi...
Eu urmaresc serialul cu familia, asa ca chiar ar fi binevenita putina stabilitate.
Thx, Rudy
PS: Stiu ca crearea subtitrarilor necesita timp si efort si apreciez acest lucru.
edit:
Asta nu e taraboi, doar ca prin numele lui "serialul" implica continuitate si pentru asta chiar este mai cu mot. "Motul" ala e o zi a saptamanii in care apare la TV, pe torrent, etc. Adica cum ar fi ca o televiziune sa antreneze telespectatorii in vizionarea unui serial si apoi fara sa anunte sa opreasca difuzarea.
Un film de lung metraj pe de alta parte, nu are nici o programare, nu este asteptat, deci poate fi pus on hold pana ies serialele.
" Poate și cei care traduc serialul au unele probleme, dar voi la asta nu vă gândiți." - suna de parca ar fi o munca silnica si nu voluntara subtitrarea. Noi chiar ne gandim si multumim celor c traduc, speram sa se rezolve problemele. Si pentru ca serialele sunt mai cu mot se poate face chiar si o echipa de backup pentru cazul in care apar probleme c pericliteaza iesirea la timp a titrarii.
Fapt este ca aveti cel mai bun site de titrari din tara. Asta face ca sa fie primul vizitat in cautarea uni titrari si rareori se intampla sa fie nevoie de cautari pe alte site-uri. (multe asteapta si ele tot de aici).
O ultima chestie:
Daca scriu ceva aici nu este pretentie, nici macar cerere, este pur si simplu observatie menita sa imbunatateasca sistemul.
have a nice evening!
Heh...intrasem aici chiar sa intreb de Kyle xy si mi-a sarit in ochi chiar acest topic "Prioritate serialelor"
Kyle XY subtitrare ep 21 va rog?
De ce ar trebuie ca serialele să aibă prioritate, sunt mai cu moț?
O dată se întâmpla ca subtitrarea pentru kyle xy să nu apară așa de repede ca de obicei și imediat face un mic tărăboi.
Poate și cei care traduc serialul au unele probleme, dar voi la asta nu vă gândiți.
Voie buna. In limita stocului disponibil.
Starhawk, eu am rugat frumos, nu am dat cu parul.
Multumesc AMC.
nu va certati mai..omul si-a spus parerea nu altceva, oricum multumiri echipei subs.ro pentru subtitrari la kyle xy
Dupa cinci ani...
Aveti reclame, site creat de o firma profesionista, API, pare ca tindeti spre profesionalism si seriozitate. La inceput era un hobby, dar v-ati imbunatatit mult fata de atunci.
Totusi, ziceti ca aveti o echipa, dar inca la notiunea de echipa de backup nu ati ajuns. Acum Phantom si Ialex se ocupa de Doctor Who. Probabil sarbatoresc sau pur si simplu nu au chef de tradus. Este problema lor personala. Dar acum episodul de Craciun urmeaza sa-l vad dupa ce m-am saturat de Craciun pana peste cap. Nu mai este in context. As fi platit pentru sansa de a vedea acest episod in 26 sau 27. Probabil si altii.
Un simplu buton cu PayPal Donate este usor de implementat. O parte la traducator, o parte la site. Sunt convins ca ar impulsiona viteza si calitatea traducerilor.
Daca cel ce nu are timp de tradus un episod (special sau nu) anunta echipa de backup, utilizatorii nici nu trebuie sa observe intarzieri. Asa ar face o echipa profesionista.
Acuma daca iar vreti sa-mi sariti in cap, doar va spun ca pentru orice fel de entitate care depinde de utilzatori, fie website, firma sau orice, feedback-ul este foarte important.
Nu cred că se vor găsi nici măcar 5 persoane care să plătească pentru traduceri. Iar echipa de traducători activi de pe site nu este enormă. Nu are cum să existe echipe backup. Într-un an se alătură câţiva voluntari, dar 99% din ei nu rezistă mai mult de o lună şi lasă totul baltă.
Modificat 29-Dec-2013, 23:45
Nu pot sa cred ca sunt unul din cinci in toata tara. Nu ma refer la sume mari, ci la ceva de genul cum este pe Android. 3-6 lei o aplicatie. Nu e mare lucru pentru mine sa o cumpar, dar pentru cel ce vinde nu pretul, ci volumul conteaza.
Iar daca nu plateste nimeni, acel buton PayPal Donate (cu suma la alegere) nu strica la nimeni. Daca totusi, s-ar aduna bani, ar veni si traducatori si ar fi si viteza.
latex si-a facut datoria si a urcat episodul de craciun din Doctor Who.daca vrei sa-l gasesti, il gasesti.
Nu de platit. Buton cu donatie, daca vrea sau nu. Descarcarea sa fie permisa oricum. Eu as dona 2 lei. Altul ar dona 1 leu, etc. In contul de PayPal se aduna si sume mici, dar la sfarsitul lunii, numarul mare de titluri si utilizatori s-ar vedea.
Am înţeles ce ai spus, dar este mult mai simplu să apeşi "download" decât "donate".
Pentru mulţi este greu să spună şi "mulţumesc", au impresia că asta este meseria noastră şi nu ne facem decât datoria când traducem.
Modificat 30-Dec-2013, 00:03