Micmacs à tire-larigot (2009)

clau_cuca (27 mesaje) (Utilizator)
14-Apr-2010, 12:04 Top

Micmacs à tire-larigot (2009)

http://www.imdb.com/title/tt1149361/" class="link">http://www.imdb.com/title/tt1149361/

mersi!

ltpetru (469 mesaje) (Moderator)
14-Apr-2010, 10:04 Top

Micmacs à tire-larigot (2009)

http://www.imdb.com/title/tt1149361/" class="link">http://www.imdb.com/title/tt1149361/

mersi!

Eu cred ca ai gresit ,trebuia sa ceri o traducere...

prodi (1,805 mesaje) (Utilizator)
14-Apr-2010, 10:04 Top

De la regizorul filmelor Amelie si Delicatessen. Un vot si din partea mea.

Lynch (134 mesaje) (Utilizator)
18-Apr-2010, 10:04 Top
prodi (1,805 mesaje) (Utilizator)
18-Apr-2010, 11:04 Top

Multumim foarte mult.

Lynch, ai vazut cumva filmul? O parere ceva?

Lynch (134 mesaje) (Utilizator)
19-Apr-2010, 11:04 Top

Drăguț, multe jocuri de cuvinte, foarte multe, de am înnebunit. În primul rînd Dany Boon face un rol bun, dar, per total, finalul, deși de la început era evidentă linia previzibilă a filmului (accentul e pus pe altceva, pe poveste și pe joacă), m-a dezamăgit oarecum. Oricum, merită un ochi.

Personajele sînt fain construite, premiza este excelentă, mai ales primele scene, de deschidere, sînt grozave. Personal, l-am preferat pe Boon în Bienvenue chez le Ch'tis și mîna lui Jeunet în Delicatessen și în La cite des enfants perdus .

Bine, la mine mai e ceva, l-am văzut de patru ori, ca să îi fac subtitrarea, așa că o anumite sațietate este de înțeles. Smiley

prodi (1,805 mesaje) (Utilizator)
19-Apr-2010, 03:04 Top

Deci daca tu l-ai vazut de patru ori, atunci pot sa o fac si eu o data Smiley. O sa trec si Bienvenue chez le Ch'tis si La cite des enfants perdus pe lista.

Delicatessen e unul dintre filmele mele preferate (lista fiind foarte lunga).

Lynch (134 mesaje) (Utilizator)
19-Apr-2010, 03:04 Top

Vezi că e o problemă cu Bienvenue , ai nevoie de subtitrare în franceză, nu știu nici una în română care să fie măcar aproape de acceptabil. Și nu am reușit să găsesc nici vreuna în engleză sau italiană care să se apropie foarte mult de ce auzeam în film. Asta fiindcă ch'ti (ch'timi) e dialect francezo-flamand, din cîte m-am prins, un fel de picardă, greu digerabil chiar dacă auzi franțuzește zilnic. Și, implicit, jocuri de cuvinte de te doare capul. Evident, ceea ce era în limba română fusese tradus (prost, din cîte țin minte) din engleză.

Mă bătea un gînd la un moment dat să mă risc eu să-i încerc o subtitrare, dar e muncă destul de grea și, sincer, timpul liber nu mă dă deloc afară din casă.

prodi (1,805 mesaje) (Utilizator)
19-Apr-2010, 06:04 Top

Oricum n-aveam de gand sa-l vad in viitorul apropiat pentru ca stau si eu cam prost cu timpul.. Eu l-am notat undeva, si daca o fi sa fie, ma uit. Poate apare si o subtitrare in romana, sau macar una in engleza acceptabila pana atunci Smiley.