Lethal Weapon
M-am saturat, vad mereu aceleasi greseli. Sa fii si sa vii sunt mereu scrise cu un singur i, iar apoi mai sunt si greseli de exprimare precum mi-ar place .
La Corvin e boala veche asta cu "i"-urile. Nu avem ce face, il acceptam asa si mergem inainte. Sau ii poti trimite un mesaj pe site-ul lui de provenienta si poate baga la cap odata si odata cum sta treaba cu ele.
Multi traducatori care cunosc binisor engleza, au aceste probleme cu "i"-urile, asa ca e cam greu sa se dezvete Corvin acum, dar poti incerca.
Poate gasesti intelegere, desi a mai primit sfaturi si de la altii si nu prea le-a bagat in seama. Acum adauga diacritice si cam atat.
In rest, tot cu interjectii si cu lipsa "i"-urilor.
Modificat 21-Ian-2017, 23:01
Singurul care are rabdarea si tactul necesar sa slefuiasca noul val, talentat de altfel, de traducatori e DISTEL.
Cum e cazul lui Veritas care promite mult, dar daca ar mai si uni liniile alea ca sa poti citi lejer, ar fi perfect.
DISTEL stie cum s-o faca.
I-am trimis un mesaj, am incercat sa fiu cat mai calm posibil:
Salut! As vrea sa va atrag atentia subtitrarilor la Lethal Weapon. Am vazut mai multe scapari de nenumarate ori in traducerea episoadelor. As vrea sa fiti mai atent la numarul de i-uri la cuvintele a fi si a veni. Sa vii si sa fii se scriu intotdeauna cu doi de i. De asemenea, interjectiile nu ar trebui lasate in subtitrari, ca nu faceti traduceri pentru surzi. Mai aveti si cateva greseli de exprimare cum ar fi : mi-ar place , in loc de mi-ar placea. . Sper sa tineti cont de aceste sfaturi de acum incolo. Succes la tradus!
Poate tine cont de ele. Ma rog, nici nu stiu daca am pus mesajul pe privat sau pe forum, ca au aia de la subtitrari-noi un site de nu intelegi nimic.
Şi dacă îţi trece prin cap vreodată să critici pe cineva pe chat pe SN, vei avea toate şansele să primeşti ban. Asta e politica lor, acolo nu e voie decât să lauzi, să mulţumeşti şi evident numai pe cei care fac parte din echipa lor. Orice alte mulţumiri adresate altora sunt şterse.
Stai ca am citit la FAQ ca dupa ce trimiti un mesaj trebuie sa fie verificat de un administrator. Ce-i acolo la ei pe forum se numeste comunism.
Modificat 22-Ian-2017, 17:10
Uitati raspunsul lui corvin.predoiu:
Ursuletule, uite cum sta treaba: Fara sa fiu agresiv iti spun ca numarul de i-uri este pur subiectiv. Nu insist pe marginea lui pentru ca voi userii sunteti nehotarati. Cand un user care isi va da numele si prenumele va face o observati epertinenta va fi alta discutie. Cand sunt prea multi nu e bine, cand sunt prea putini iar nu e bine. La dracu cu ei/ele, cu iiiii-urile. Tu intri in contradictie directa cu un user de pe subs octavian sau eugen 68.
Cu a place si a placea e o intreaga dezbatere la indemana si o poti studia in liniste de pe dexonline.
https://dexonline.ro/intrare/pl%C4%83cea/43072
Chiar astept niste critici mai obiective din partea celor care traduc.
de chibiti eu personal n/am nevoie. Ca voi pe subs sunteti acceptati, e bine de stiut, cine se aseamana se aduna. Mie mi/au sters conutl arbitrar de acolo si pentru mine acel sit nu mai exista. Nici macar DISTEL daca imi da mesaj sau mail "de la multi ani", de exemplu - ma lasa rece. Sunt useri pe subs care m-au injurat si care acum imi multumesc. Dovada ca oamenii se schimba. Unii se schimba mai repede iar altii mai greu. La fel si cu limba romana. Asa cum noi evoluam in fiecare zi si limba romana trebuie sa tina pasul. Apar cuvinte noi, declinari, verbe si situatii. Limba romana, in cazul nostru, trebuie sa fie libera si creativa, nu rigida si blocata in trecut.
Astept critici constructive, oricand simti ca e nevoie sa le exprimi si fara sa-mi iei in nume de rau acest raspuns, te mai astept.
C
I-am mai trimis un PM:
Nu exista la conditional-optativ cuvantul mi-ar place , asta e clar, si nici dexonline nu afirma asta. Nu cred ca ar trebui sa imi dezvalui numele online, de asta exista confidentialitate. Iti recomand si eu filmul Snowden , pe tema asta. Iar limba romana nu se schimba peste noapte. Cum nici forma de conjunctiv a verbului a fi , nu se schimba peste noapte. Ca ies arhaisme din vocabularul fundamental si intra neologisme, asta e alta mancare de peste, insa desinentele nu se schimba niciodata. Inca o data, mult respect pentru toata munca depusa, insa mai greu cu limba romana. Sper sa luati aceste critici in serios... Pana la urma vorbiti, scrieti si realizati subtitrari in romana si ar trebui sa respectati aceasta limba de origini dacice!
Din păcate, acest individ, corvin, după ce şi-a băgat tot ce a putut, în mine şi în familia mea, deşi nu şi-a însuşit nimic din sugestiile făcute de unii dintre noi, bine intenţionaţi, a început să fie încurajat şi gratulat cu mesaje de respect chiar de domnul Bursucel.
Probabil că i-au făcut mare plăcere mesajele lui corvin, în care îşi exprima tot ce putea mai urât la adresa mamei mele.
Pe această cale, îi mulţumesc din suflet domnului Bursucel !!!
Fiecare cu plăcerile lui...
Aşa să-i ajute Dumnezeu !!!
Modificat 23-Ian-2017, 18:01
Cornelia, tu ai ceva cu mine, nu? Daca nu ma inseala amintirea am fost primul sau printre primii care l-au taxat pe Corvin. Cand am vazut ca nu intelege, l-am lasat in plata Domnului si l-am ignorat. Asa-zisele mesajele de respect sunt din prisma faptului ca unii il considera un traducator bun. Iar un traducator merita aparat.
ACUM iti spun pentru ultima oara sa ai mare grija cum ma ataci si cum te iei de mine. Nu sunt dus la biserica si se va termina urat. Pentru ultima oara, NU ma mai amesteca in razboiul pe care-l ai cu SN si cu traducatorii de acolo. In momentul cand dai un PM cuiva, asuma-ti riscurile pentru ce vei raspuns vei primi. Iar stilul tau il cunosc al dracului de bine. De la prima propozitie reusesti sa strici ziua cuiva. Ai chef sa te iei cu cineva in gura? Nu o face cu mine.
Modificat 23-Ian-2017, 18:15
Nu, bursucel, nu am absolut niciun război cu traducatorii de pe SN. Ştii tu altceva???
Am avut doar acel conflict cu corvin, când tu erai de aceeaşi părere cu mine, dar apoi, te-ai sucit.
Şi nu mă ameninţa, te rog frumos!
Că nu cred că poţi să vii să-mi faci ceva mai rău de-atât.
Adică ce???
Mă ataci fizic, pe net, sau cum????
Sau crezi că ai devenit deja un Nemuritor şi Atotputernic?
Ce ştii tu despre mine?
Eu am văzut tot atacul ăla abject de aseară, asupra unui traducător nevinovat, pentru că a îndrăznit să pună o întrebare simplă.
Dacă vrei să ştii, eu sunt mult mai sătulă de istericalele tale şi de ieşirile tale violente.
Şi mai vrei să ştii ceva???
Nu vei şti niciodată când se scrie „ştii” sau când se scrie „şti”.
Am încercat să-ţi spun, dar capul tău e prea plin de ură ca să mai încapă şi alte informaţii...
Acest subiect este închis.