Guardians Of The Galaxy (2014)

TacTical (21 mesaje) (Utilizator)
29-Oct-2014, 14:28 Top

A ieşit subtitrare în engleză

Guardians.Of.The.Galaxy.2014.R6.720p.HDCAM.x264-JYK

http://www.imdb.com/title/tt2015381/

Modificat 29-Oct-2014, 14:28

dido (43 mesaje) (Utilizator)
30-Oct-2014, 17:43 Top

Suntem multi care asteptam aceasta subtitrare...Va rugaaaam! Smiley

Elga (82 mesaje) (Utilizator)
30-Oct-2014, 19:14 Top

Si mai poti astepta inca 2 saptamani pana apare un WEB-DL Smiley

carioca226522 (37 mesaje) (Utilizator)
31-Oct-2014, 10:04 Top

Nu va stresati atat .Oricum o sa apara subtitare pt acest film ,e doar unul dintre cele mai bune ale anului Smiley

bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
31-Oct-2014, 11:17 Top

E R6, e HDCAM, si el vrea subtitrare Smiley

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif
dido (43 mesaje) (Utilizator)
31-Oct-2014, 18:31 Top

A aparut!Multumesc!bursucel o sa faci cucuie... Smiley

bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
31-Oct-2014, 19:55 Top

dido, am sters-o prima oara. Nu ma face sa o sterg si a doua oara. Si nu am sters-o ca nu era sincronizata. Cum mama lui Stefan cel Mare sa lasi denumiri si termeni in engleza in film? Termeni care puteau fi tradusi. Ma iei de prost sau ce?

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif
TacTical (21 mesaje) (Utilizator)
1-Nov-2014, 01:28 Top

Daca te crezi asa destept de ce nu pui mana si traduci tu, eu am traduso cum am putut. Stiu ca sunt cateva greseli daca nu ati convine poti sa stergei dupa site pe mine prea putin ma intereseaza.

HiceCristian (118 mesaje) (Utilizator)
1-Nov-2014, 09:35 Top

Bai baiatule, io zic sa iti masori cuvintele ca habar nu ai despre ce vorbesti si cu cine vorbesti. Plus de asta, daca ai facut asemenea greseli ort. si in subtitrare, mi-e mila de cei care au vaz. filmul!

Cu cât ajungi să cunoşti mai bine oamenii, cu atât îţi plac mai mult câinii!
bursucel (1,985 mesaje) (Moderator)
1-Nov-2014, 12:09 Top

TacTical, la cate zeci de traduceri am la activ pana acum, da-mi voie sa cred ca am oarece experienta cu cat si ce se poate face intr-o traducere. Chestiile alea lasate netraduse necesitau un bagaj minim de cunostinte de engleza. Iar faptul ca am sters-o, s-a datorat comentariilor aparute la subtitrarea respectiva, dar si pe celelalte site-uri unde ai urcat-o in prima faza. Iar acele comentarii nu erau pozitive. Iti apreciez munca si stradania pe care ai depus-o sa faci subtitrarea aia, dar nu-mi insulta inteligenta. Am ajuns la o varsta la care nu mai permit nimanui astfel de rahaturi.

https://yoursmiles.org/tsmile/yes/t2752.gif
TacTical (21 mesaje) (Utilizator)
1-Nov-2014, 15:01 Top

Eu cred ca pentru prima mea subtitrare tradusa nu este rea am stat 1 zi sa o traduc , iar in primu rand nu am ucato pe nici un site decat aici , eu am tradus dupa sunet mai ales ca sunetul este decalat

Elga (82 mesaje) (Utilizator)
1-Nov-2014, 18:45 Top

Nu cred ca asta e atitudinea corecta, HiceCristian , pentru cei care sunt noi in ale traducerii, pentru cei care doresc sa fie indrumati, asta daca doreste sa continue.

TacTical , nu e vorba ca e facuta la casca, ci ca e facuta dupa o scarba de CAM . De ceva timp si cei de pe titrari.ro fac dupa CAM-uri, dar ei nu se obosesc sa corecteze dupa un pack aparut.