Cerere Subtitrări Seriale » Elementary - sezonul 7 (ultimul)

  • Am observat ca a inceput seria 7 din Elementary (se zice ca ar fi ultima). Are cineva curajul sa se apuce de finalizarea subtitrarii la aceasta ultima serie? Pana acum au aparut numai 2 episoade.

    In roulrile principale: Lucy Liu si Jonny Lee Miller

    https://www.imdb.com/title/tt2191671/episodes?season=7&ref_=tt_eps_sn_7

    LE: Nu are nimeni curajul si timpul necesar sa se ocupe de ultima serie? Smiley Modificat 20-Iun-2019, 23:44
  • Sper sa se gaseasca cineva, totusi, sa traduca si aceasta ultima serie.
  • Astept cu nerabdare sa il preia cineva.

    Multumesc.
    If something doesn't go right, go left!
  • Subscriu pentru Elementary!!!
    Nu stiu ce se intampla, dar nu e singurul serial lasat de izbeliste. (Din ceea ce urmaresc eu mai sunt de ex. Hawaii 5-0 si Madam Secretary). Am dorit sa mai vad si CSI prima serie, dar la fel are subtitrarile incomplete. Nu cred ca este corect, deontologic, profesionist, sau cum vreti voi, sa lasi un serial neterminat! Nu e ceva demn de lauda si apreciere. Pacat.
  • alinush2007, nu e corect din partea cui? Am tradus 5 sezoane din serialul asta si numai eu stiu cate injuraturi mi-am luat. La fel am tradus si Hawaii si Madam Secretary. Ceea ce tu vezi in 40-45 de minute, pentru mine a insemnat ore. Sunt multi care spun ca stiu engleza, dar ca exista expresii... Expresiile alea inseamna cautare pe Google. Multa. Asa ca ia-o mai incet cu tambalul pe scari. Ca nu ai nimic de castigat din asta.
  • @bursucel don't mind them; tradu cand poti, daca poti Smiley
  • alinush2007, nu e corect din partea cui? Am tradus 5 sezoane din serialul asta si numai eu stiu cate injuraturi mi-am luat. La fel am tradus si Hawaii si Madam Secretary. Ceea ce tu vezi in 40-45 de minute, pentru mine a insemnat ore. Sunt multi care spun ca stiu engleza, dar ca exista expresii... Expresiile alea inseamna cautare pe Google. Multa. Asa ca ia-o mai incet cu tambalul pe scari. Ca nu ai nimic de castigat din asta.

    bursucel , nimeni nu contesta eforturile pe care le depui tu sau alti traducatori. Nu sunt de acord nici cu cei care apeleaza la injuraturi atunci cand nu le convine ceva. Apreciez ce faci si ce face echipa ta de traducatori si va inteleg pasiunea, eforturile si frustrarile. Ceea ce am vrut sa scot in evidenta tine de un fapt logic si corect care este universal valabil in toate domeniile. "Lucrul bine facut", dus la bun sfarsit, la un nivel profesionist etc. Si aici nu doresc speculatii cum ca citez pe cineva anume. Inteleg ca uneori apar probleme, ca se intarzie, ca se ia o pauza, dar nu inteleg de ce nu se termina intr-un final. Si daca apar probleme si intarzieri.....de ce nu se da un anunt scurt......de ex. "luati o pauza de la Blindspot pana in septembrie". Scurt clar si concis, fara prea multe explicatii- tu esti seful! Gandeste-te un pic cum ar fi, de ex. pe o terasa, cand tu astepti ceea ce trebuie si ospatarita iti da azi o halba de bere pe jumatate fara sa-ti spuna nimic, maine iti da friptura ba arsa sau prea in sange, nu iti aduce ce trebuie si nu mai apare, salariul, comisionul, pensia pe care o astepti nu mai vine si toata lumea tace si nu stie nimic, doctorul te coase pe jumatate, cei care trebuie sa te salveze din varful muntelui nu apar, etc. Iar cand ai ceva de spus o iei peste bot. Nu e corect deloc! Daca toata lumea nu ar face ceea ce trebuie sa fii sigur ca va fi anarhie. Poate o sa ma consideri idealist dar nu e asa. Sunt un realist care a constatat ca tebuie facut ceea ce trebuie in viata. Asta am facut ca sa fie bine (si binenteles cu injuraturile de rigoare din partea celor ce nu intelegeau fenomenul - de aceea am zis ca iti inteleg eforturile si frustrarile). De aceea am scris ceea ce am scris acum cateva zile. Stiu ca sunt eforturi, dar nimic nu e usor in viata. Bine se face foarte greu pe cand rau foarte usor. Imi cer scuze daca te-am suparat, nu asta a fost intentia mea. Multa bafta si noroc!