doua versiuni de titrari

trapper (161 mesaje) (Utilizator)
17-Iul-2006, 08:07 Top

Dupa cum stiti cu totii, exista o "minoritate" cu deficiente de auz. In astfel de cazuri, subtitrarile ce contin in paranteze si zgomotele de fond (un mic rezumat), le sunt de mare folos pentru a intelege actiunea filmului. De exemplu: [se aud maraituri in apropiere] [5 focuri de arma] [oftat] . Ce parere aveti? Este neceasara o astfel de titrare? Sunteti de acord pentru existenta a doua versiuni de subtitrare, una continand in plus si aceste replici? Stiu ce inseamna munca la o traducere dar ma gandesc ca putem la o traducere sa introducem 50-100 de linii de genul [se aud impuscaturi] apoi cand titrarea este gata este simplu sa eliminam [....] astfel avand 2 versiuni a titrarii.

bobo (50 mesaje) (Utilizator)
17-Iul-2006, 08:07 Top

personal nu ma intereseaza, insa consider ca este o idee buna, pentru a-i ajuta pe cei cu probleme de auz.

nightmare1 (8 mesaje) (Utilizator)
17-Iul-2006, 08:07 Top

ar fi un gest frumos pt. persoanele cu deficiente de auz.

(Vizitator)
17-Iul-2006, 08:07 Top

ar fi un gest frumos pt. persoanele cu deficiente de auz.


si eu cred la fel

(Vizitator)
17-Iul-2006, 09:07 Top

de acum incolo, subtitrarile realizate de SciFi Team vor avea cat de cat si replici ale actiunilor... sa speram ca vom face treaba buna

AMC (1,453 mesaje) (Administrator)
17-Iul-2006, 09:07 Top

ar fi un gest frumos pt. persoanele cu deficiente de auz.


si eu cred la fel

Sustin ideea.

Sherpe2 (850 mesaje) (Utilizator)
17-Iul-2006, 10:07 Top

Smiley frumos ar fi din partea voastraSmiley

(Vizitator)
17-Iul-2006, 10:07 Top

Smiley frumos ar fi din partea voastraSmiley

Bine că v-ați gândit! Frumos gest!

sorin1 (132 mesaje) (Utilizator)
2-Apr-2008, 12:04 Top

in sfarsit se gandeste cineva si la acesti oameni,un gest frumos din partea traducatorilor.bv tot respectul pt munca voastra si initiativa

falic13 (1,211 mesaje) (Moderator Junior)
3-Apr-2008, 12:04 Top

ar fi foarte frumos dar mai ales uman !!!
unele sub-uri in engleza(dvdrip)deja au si o sa le fie mai usor traducatorilor.
in numele celor putini va multumtesc .