Cafeneaua subs.ro TEAM

Palaviccini-Centurion (594 mesaje) (Utilizator)
25-Mai-2007, 12:05 Top

Nu vreau sa sune neaparat a lauda, dar am vazut 2 subtitrari de ale noastre pe cateva site-uri straine de limba spaniola si portugheza. Este vorba de Shrek the Third (2007) si de The Conclave (2007) , ambele subtitrari avand pusi timpii manuali de catre noi.
Am sa citesc din cateva comentarii pentru filmul The Conclave :
Comentariul traducatorului (in portugheza):

Um filme interessante que merece ser visto. Traduzi do audio em ingles e da estrutura romena. Aproveitem.
Un film interesant ce merita vazut. Tradus dupa sonor din limba engleza, pe baza subtitrarii romanesti. Vizionare placuta.

Alt comentariu al traducatorului:
Anote, também, que me vali da legenda romena que é uma língua latina e que pode ser usada alternativamente para a exata compreensao do texto.
De asemenea, mi-a fost de mare folos subtitrarea din limba romana, care este o limba latina ce se poate folosi alternativ pentru intelegerea exacta a textului.

AMC (1,453 mesaje) (Administrator)
25-Mai-2007, 12:05 Top

Macar unii acorda credit si pentru asta Smiley .

marioland (84 mesaje) (Moderator Junior)
20-Iun-2007, 09:06 Top

Timing by subs.ro TEAM
(Thanks Guys Smiley )


Pirates of the Caribbean: At World's End - http://www.titulky.com/Pirates-of-the-Caribbean-At-World-s-End-65983.htm" class="link">http://www.titulky.com/Pirates-of-the-Caribbean-At-World-s-End-65983.htm

trapper (161 mesaje) (Utilizator)
20-Iun-2007, 11:06 Top

nice... Smiley Iata ca sunt si oameni care mai si apreciaza munca altora.

AMC (1,453 mesaje) (Administrator)
20-Iun-2007, 12:06 Top

nice... Smiley Iata ca sunt si oameni care mai si apreciaza munca altora.

Si sunt din strainatate

HoyaBase (220 mesaje) (Utilizator)
20-Iun-2007, 03:06 Top

ma foarte tare. jur!

Life is Shpongle
(Vizitator)
20-Iun-2007, 07:06 Top

N-ar trebui sa ne miram. Ceea ce se intampla din partea hotilor de pe titrari.ro spune totul despre mentalitatea retrograda a unora care mai au tupeul sa-si spuna traducatori. Daca un site de renume ca divxsubtitles a acceptat banarea lui Mr.John si stergerea automata a tuturor furturilor acestuia la o simpla reclamatie, spuneti-mi un singur motiv pentru care alti hoti, autohtoni de data asta, ar face un lucru civilizat si normal, anume sa respecte. Nu gasiti nici un motiv, pentru ca respectivii au crescut pe maidane, unde nu aveau cum si de la cine sa dobandeasca cunostintele celor 7 ani de acasa. Acolo s-a invatat doar arta de a fura, smecheria, plagiatul, nimic original care sa merite promovat la rangul de calitate umana. Singurul lucru regretabil e ca unii traducatori, desi se pretind neutri, uita uneori ce inseamna impartialitatea.

dashi (106 mesaje) (Utilizator)
20-Iun-2007, 10:06 Top

Ha, mi-ati adus aminte de vremurile cand primeam zeci de mail-uri zilnic de la userii site-ului de titrari...argenteam...pentru solicitari de timpi la traduceri....ehe AMC-ule numai este el ZDF in forta ca nu ma mai ajungea pe mine nimeni la viteza pe care mi-o luasem Smiley

sabian (166 mesaje) (Utilizator)
20-Aug-2007, 08:08 Top

Ha, mi-ati adus aminte de vremurile cand primeam zeci de mail-uri zilnic de la userii site-ului de titrari...argenteam...pentru solicitari de timpi la traduceri....ehe AMC-ule numai este el ZDF in forta ca nu ma mai ajungea pe mine nimeni la viteza pe care mi-o luasem Smiley

Uite ba ce face banu' din om! Smiley

gizuta1 (1 mesaj) (Utilizator)
7-Feb-2009, 10:02 Top

O rugaminte pentru cei care scriu comentarii de genul: "Un film de epoca frantuzesc fermecator" sau "IN PREMIERA, noul film cu ............ CITITI UN ARTICOL SENZATIONAL AICI" etc. E frustrant sa te uiti la un film, pentru ca avea o notita de genul asta si sa-ti vina dupa aia sa-ti dai un ciocan in cap. Gusturile difera si nimeni nu doreste sa faca o vizionare inutil. Filmele care se merita vazute le stim, exista ziare, tv si imdb. E prima si ultima data cand "pun botul" la o reclama de genul asta. In rest, toata stima!

HoyaBase (220 mesaje) (Utilizator)
31-Ian-2010, 10:01 Top

Am o intrebare... De ce a-ti mai pus subtitrarea de la heroes episodul 17, cand episodul era deja tradus din data de 26?

Life is Shpongle
SirEv (452 mesaje) (Moderator)
1-Feb-2010, 09:02 Top

poate s-au facut niste modificari...

initiaticart (1 mesaj) (Utilizator)
8-Feb-2010, 08:02 Top

Am o doleanta sa zic asa nu reusesc sa gasesc un soft cu care sa pun subtitrarea direct pe film fara sa mai fie nevoie de subtitrarea in sine , ma poate directiona careva spre locul potrivit?
am in cercat cu VirtualDub dar nu am reusit mare chestie......plus m-ar interesa si un soft de creat subtitrarile ca de chestiile free si imposibil de folosit (sau nu stiu eu ) am obosit.

DonReid (97 mesaje) (Moderator Junior)
9-Feb-2010, 09:02 Top

Incearca Subtitle Workshop pentru creat suburi.

streszau (55 mesaje) (Utilizator)
25-Mar-2010, 01:03 Top

Am o doleanta sa zic asa nu reusesc sa gasesc un soft cu care sa pun subtitrarea direct pe film fara sa mai fie nevoie de subtitrarea in sine , ma poate directiona careva spre locul potrivit?
am in cercat cu VirtualDub dar nu am reusit mare chestie......plus m-ar interesa si un soft de creat subtitrarile ca de chestiile free si imposibil de folosit (sau nu stiu eu ) am obosit.


Incearca WinAvi Video Converter + ffdshow :subs:

Acest subiect este închis.