A Christmas Carol
Stati fara grija ca nu zic nimic de rau. Vroiam doar sa spun doar ca am corectat subul si am adaugat liniile traduse prost sau netraduse. Respect traducatorii care s-au chinuit. Era foarte greu de facut la casca. Am facut doar o singura modificare....am trecut la sfarsit Corectura : Neoh....Atat...Daca vi se pare ca am facut ceva rau puteti sterge linia aia...Eu doar pt ceea ce am facut am considerat ca trebuie sa fie trecuta si linia aia. Puteam sa corectez subul de la noi de pe site de la niftyteam dar pt k am tras subul vostru am facut corecturile doar pe al vostru.Sper sa nu vi se para o ofensa asta la adresa voastra.
Cu respect, Neoh
Cu respect, Neoh
Neoh, astept si eu o lista cu ale tale corecturi ori pe PM ori aici.
Era o glumă, nu mai exagerați, omul a zis că a corectat mai mult din ea. Oricum, e omenesc să se mai greșească, mai ales la o traducere după sonor, de aceea se recomandă o corectură după subpack (când apare un subpack disponibil extras de pe dvd). Eventual, ar putea să ne furnizeze și lista corecturilor, dacă tot a început.
Eu stiu ca e mester mare la virgule si altele dar sa nu-mi spuna mie de linii prost traduse sau netraduse ca l-am ars. Si sa nu vina cu atitudine de genul " stati fara grija ca nu spun nimic de rau" de parca cineva din echipa e la picioarele lui si se inclina in fata inteligentei lui sclipitoare. Are sa spuna ceva concret, sa vina cu dovezi nu cu ideile lui "inteligente" si sa se semneze la sfarsit pe munca altora.